《朗读者》范文(精选9篇)
《朗读者》 第1篇
一、白格
1. 文本隐喻下的权力话语掌握者
白格既是故事中的主人公又是故事的叙述者, 同时在故事中担当朗读者、法律系的大学生、审判席上的旁观者、汉娜的情人、律师、儿子、父亲等一系列社会角色。
每个人的成长历程都是由社会角色的增加而不断丰富完善的。白格也不例外。分析他的成长历程及其社会角色的不断变化就会发现白格的成长历程就是追逐角色认同的历程。作为白格情人的汉娜无疑是这一过程中的重要角色, 她的行为决定着白格角色认同实现的成功与否。
作者在小说中讲到白格认识汉娜的时候恰巧15岁, 这一构思不无深意。弗洛伊德认为15岁是男孩开始认同父亲的年龄, 在这个关键的年龄他爱上了一个与母亲同龄的汉娜。汉娜对他隐瞒了她曾经是纳释集中营的女看守和一个文盲的历史, 这预示他最终的角色认同不会一帆风顺。
作为德国战后的第二代, 白格出身于一个知识分子家庭, 深受西方历史文化的熏陶。在汉娜面前扮演朗读者的他即将成为知识的掌握者, 尽管当时他并未意识到到这一点。用福柯的观点来看, 权力和知识有着微妙的关系。知识在某种情势下就是权力, 因为对知识的掌握就是对话语的掌握对权力的掌握。男性正是通过对知识的掌握从而具有建构世界的话语权。
在小说中无论从作者对白格的身份设置, 还是从白格的行为变化都可以看出这一点。白格首先是一个儿子, 一个正在向父亲这个权力象征者身份认同的儿子。所有的儿子终将成为父亲, 终将掌握世界强大的话语权。其次白格是汉娜的朗读者, 是知识的学习者。在充满理性的德国, 知识无疑具有绝对的权威, “知识就是力量”。再次白格是法律系的学生, 法律是知识中的权威, 在法律面前没有是非对错的判断, 只有被害人和施受人。又次白格又是审判席上一个旁观者, 汉娜因为与其的复杂关系而具有了特殊的被看意味。在他与汉娜的看与被看的关系中不仅仅是一个男性对一名女性的凝视, 还有一个审判者对一名罪犯的审视。更有一个旁观者对受冤枉的被告的漠视。从这个角度来说汉娜就是一块男性成长的垫脚石, 一个男性成长的陪衬, 在男性成长的蓬勃历史中被遮蔽的女性奉献者。然而, 作者的目光显然超越了这里。
2. 社会角色认同的失败者
就像所有的儿子都会成为父亲, 同样所有的父亲也都是自己母亲的杰作。作者的深意在于他并没有试图讲述一个男性历经坎坷最终成就自己的故事, 而是在讲述一个男性在成长过程中因为女性的缺席而最终无法抵达自己作为一个成熟男性应当抵达的社会角色的艰辛历程。面对审判席上的汉娜, 白格遭遇了他建构男性世界的最大挫折, 他从未想到他的女人的背后是如此不堪的伪装。面对法律的权威与局限他会如此无奈, 他更无法面对是这个女人带给他的耻辱感, 他的成长历程因此艰难而曲折。
他的母亲在他离婚后说出了对他的担心, 其实是在暗示我们, 所有的身份都是附加在其男性身份上的, 男性世界的建构最终必然落实在“父亲”和“丈夫”身份的认同上, 家庭就是这双重身份的最终实现场所。正是因为汉娜的缺席, 白格才有了失败的婚姻, 他作为丈夫和父亲的角色始终无法完成, 已经事业有成的他始终还只是一个让母亲担心的儿子。他如何才能成全自己的成长?逃避无法拯救自己, 只有朗读这样一种特殊方式才能帮他重新寻找。尽管他不愿和汉娜交流, 他不肯承认自己依然爱她这一事实。但是汉娜的自杀使他不得不承认:无论汉娜有多么不堪, 作为他最爱的女人, 只有承认她才能成就自己。故事的结尾, 审判中出席的幸存者坦然承认这段不伦之恋。可以看到一个强大的男性世界建立是因为经历了女性的烛照, 这一点即使是知识也无法遮敞的。
二、汉娜
作者对汉娜的社会角色的设置。并不像白格那样与年龄同步而呈线形排列。汉娜的身份也因此具有了复杂性。人物形象也就有更丰富的内涵。
首先她是一个女性。36岁之前她是一个单身女子, 一个文盲, 因为守护“秘密”而成为纳粹集中营的看守。36岁她成了米夏的情人。从与白格认识开始她就处于主动的位置, 她主动引诱白格, 在第一次见面中“她把袜子提过小腿肚, 再从膝盖膝盖提到大腿”1的描写暴露了她对白格的引诱。
汉娜是一个文盲, 她没有知识, 作为一个倾听者, 在故事中不识字的汉娜却因为她在爱情中的主动地位指示他为自己朗读从而获得了对知识者以及知识的掌控。汉娜为了保守秘密保护自己的尊严而不屑于终身监禁, 她置生死于度外的态度更显示了她作为一名女性对权力世界的反抗。
她又是白格的情人, 在他们交往中为数不多的争吵中, 迈克尔表达了汉娜给他的感受“汉娜给了我那么多自信, 这使我感到惊讶”2“和汉娜在一起我感觉很不错, 尽管我们会有争吵, 尽管她不断地训斥我, 而我又总是屈从于她。”3如此看来在米夏尔白格的世界里汉娜一直是一位主宰者和引领者的形象。
再见到汉娜时, 她是一个罪犯, 但是她不屑于为自己辩护, 面对一个不屑于为自己辩护的人, 法律的存在似乎毫无意义。汉娜于是以朗读者的身份再次成为白格身份认同的引领者, 在朗读与倾听, 爱与被爱, 忏悔与内疚的纠结中白格渴望着性别世界中的身份认同和灵魂超越。
米夏还曾经写出一首诗来表达内心对与汉娜爱情的感受。“当我们敞开心扉时/我们合二为一/当我们沉浸时/你中有我/我中有你/当我们消失时/你在我心里/我在你心里/这之后/我是我/你是你”。4由此看出在白格的眼里, 他与汉娜的关系是和谐互补的, 在这种和谐的关系中不仅仅是男人成全了女人, 女人同时也成全了男人。因此汉娜的身份是作者对于社会控制关系的一个意味深长的处理, 也是对于男权世界的一种斗争与反抗。白格的成长离不了汉娜, 他的认同之路正是因为汉娜才成为可能。作为女性的汉娜绝不是男性世界中一个苍凉的手势的意义也就彰显在此。
三、结语
《朗读者》是一部内涵丰富的小说。汉娜在 (下转106页) (上接165页) 小说中以一种决绝的方式来告别这令人失望的“千变万化, 旧事依然”的权力世界, 说明“回归”对于每个人来说并不是一件容易的事。
德国哲学家谢林曾把希腊史诗《奥德赛》的主题总结为“回归”, 作为白格第一次为汉娜朗读的作品, 作者似乎在通过它讲述另一个寓意。正如改编后的剧本中的一句话“所有人都相信荷马的主题是归家, 实际上《奥德赛》是一部关于旅行的书。家是你的梦想之地, 而不是你可以抵达的地方。”5汉娜用自己的方式诠释了它。
与汉娜畸恋之途就是一次回归男性世界的坎坷之途, 是汉娜的离去阻碍了白格顺利地认同其社会角色的道路, 最终也是汉娜对生命的放弃使他只能漂泊在精神回归的路途。
参考文献
[1]卞谦理性与狂迷--20世纪德国文化[M].北京:东方出版社, 1999.
[2]黄华权力身体与自我:福柯与女性主义批评[M].北京:北京大学出版社, 2006.
[3]王艳峰从依附到自觉:当代女性主义文学批评研究[M].上海:上海交通大学出版社, 2009.
《朗读者》——为爱朗读。 第2篇
第一次看这部电影的时候我还以为它就是一部情色片,所以我看了几十分钟就关掉了。后来很偶然的机会看了一篇关于它的影评,我发现我错的离谱。
那年米夏才15岁,因为生病认识了36岁的汉娜。米夏还是个初中生,而汉娜已是一位为生活奔波劳苦已久的中年妇女了。谁也不会想到,就这样两个之前没有任何交集的人走到了一起。
汉娜喜欢躺在米夏的怀里听他朗读,她不识字。而年轻的米夏有着对性的狂热。就这样,他们一直维持着这段秘密的恋情。
直到汉娜突然消失......八年过后,米夏成为了法律学院的学生,并参与了二战后对纳粹的审判。也许是命中注定吧,米夏遇见了汉娜。米夏的内心备受煎熬,因为在法庭上接受审判的不是别人,正是汉娜。他爱着的汉娜。
这应该就是电影的高潮部分了:汉娜等六人面临被指控间接致死300人,而且另外五人为了减轻对自己的惩罚,谎称汉娜是他们的主管。而汉娜也许是因为良心的谴责,她没有否认。最终被判终身监禁。
米夏的证词能使汉娜免遭终身监禁。但他没有这么做,这又是为什么?
一方面米夏和汉娜的感情或许不会被世人接受,另一方面汉娜也许渴望救赎。
汉娜被终身监禁,米夏心如刀割,他选择了逃避。但他始终没能骗过自己的内心。
米夏与自己的妻子离婚后,他又开始了朗读。他用录音机录下来寄给汉娜。汉娜在监狱又一次听到米夏的朗读声时,她有点不知所措,慌忙的关掉了录音机。后来几次汉娜去领米夏寄来的录音带时,管理员让她签字的时候,她总是拿着笔在白纸上胡乱的画下。
其实汉娜是文盲,她又怎么可能是主管呢......尔后的几年里,汉娜通过米夏寄来的录音带学习,她能写简单的几句。她给米夏写信,让米夏多寄点爱情小说。
汉娜的监狱里的表现很好,二十年的牢狱生活之后,她可以出狱了。但就在出狱的前一天,汉娜自杀了。
她把自己存下来的钱交给了那次火灾中的幸存者。
我一直在想汉娜为什么会选择自杀。她是不知道该怎么面对米夏,还是无法原谅自己犯下的错而内心备受煎熬,又或者是不知道该怎么开始新的生活。
总之这一切没有了答案。
米夏在把汉娜留下的钱交给幸存者时,谈起了自己跟汉娜的感情。他眼里饱含泪水。
影片在最后,米夏带着长大成人的女儿去了当年他和汉娜游玩过的教堂。
汉娜的墓就在旁边,他希望汉娜能一直听着朗诵声。
朗读者:灵肉审判 第3篇
——[美国]纽约时报书评
小说描写的德国人精确之三昧,语言却感人肺腑。作者无疑是位天才作家,正因本书而突显于世。
——[德国]法兰克福汇报
小说描写的是一段爱得残酷的情,吸引力极强,读者一旦本书在手,
就会食不甘味,夜不能寐。当然更不忍放手。
——[德国]慕尼黑晚报
世人真有福气,这样一本小说居然有人写出来了!
——[瑞士]苏黎世世界周报
人性中的道德感是一种义务,而我们则必须赋予灵魂以美感。
性爱是人生的一部分,创造艺术家都不能忘却这个人生重要的因素。莎士比亚作品甚至圣经中也有性爱的描写。庸俗作品与文学艺术品间的分界线便是:前者是露骨的,千篇一律的,陈词滥调的;后者则是寓含独创的想象力的。
作者本哈根说:“人不因为曾做罪恶的事而完全是魔鬼。”《朗读者》的故事可以有很多层面的挖掘,就好比一千个人心中有一千个哈姆雷特,你可以觉得它关注的焦点是二战中灭绝人性的屠杀,而并非爱情本身;当然也可以把它当成一个纯粹的爱情故事。这种独特性是影片自身所特有的,它包含了人类社会中最敏感的主题,也包含了社会中那些最人本的东西。所有的一切都有着自身的不确定性,情欲可以变成爱情,无知可以变成屠刀,希望可以变成动力,随着时间不断前进,每一个人在镜子中的线条都发生着变化。
爱情最传奇的魅力,在于相爱的人,可以在对方身上重获自我,甚至超越自我。我们都知道,汉娜是一个很自闭的人,没有亲人朋友,当然也没有性伴侣。这样的一种生活环境必然造成人心理欲望的释放,她可能不容易得到爱情、亲情和友情,但生理上的冲动却可以趁机解放。一定程度上也是心理压抑的释放。当然很多人都难以设想一个十五岁的青春少年与三十六岁女人之间畸形的恋爱是否有纯洁在里面。其实我们有时候很难定夺爱在什么时候出现,也许有人一辈子都不知道什么是真正的爱情,因为他们现实。你会否认在你的青春少年时有一些意念想法吗?我想这是不可能的,当你心理和生理上都在随着变化时,很多人都是压抑自己的,这也是东西方人在人性自然体现上根本的不同罢了。
为了守护秘密,你会走多远?
那一天,汉娜对米夏说,你擅长朗读。米夏迟疑作答,说,我以前从不觉得我擅长什么。而从不知道书中有奇妙世界的汉娜,则在米夏的朗读里,为书中的悲戚故事泣不成声。是米夏的朗读,将36岁的汉娜重新生养了一次;而米夏则在汉娜身上,寻到那些从他身体里出走的力量。彼此重生,互相孕育,除了爱情,没有什么可以做到。而且心理上不识字的自卑也让他对朗读产生了极高的兴趣,他想改变,但他只想听到朗读。她的那种细致、刻板的德国风格,让诚实的她也吃了苦头。“如果是你你会怎么办?”直逼人性最深处,法官哑口无言。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
结束牢狱生涯重获自由时,汉娜为什么选择自杀?她出狱前,米夏前去探望,他们有简短的对话,气氛压抑寂寥。米夏说,你学会了写字,读了很多书。汉娜答,我还是喜欢听人朗读。然后,低声自语,说,这已经不可能了是吗?米夏默认。对汉娜来说,身处牢狱生活,但因为有了米夏不断寄来的朗读音带,便是最坚强的生之理由;而出狱后,当她确定将彻底失去他的朗读后,生命便也消亡了。她因米夏的朗读而生,因失去米夏的朗读而死。这就是《朗读者》的寓意。
我们都在成长,都在学着用一层冷漠的外壳将自己包裹和保护起来。当朗读声从别人的嘴中或自己的嘴中响起的时候,我们那本来敏感的心灵会被再度唤醒吗?或者,脆弱的心灵能够承受这种朗读的声音吗?
黄帝内经使用手册
作者:武国忠主编
出版社:上海锦绣文章出版社
出版时间:2009-3-1
但愿世人皆无病,何愁架上药生尘。您或您的家人,是否经历过或正经历着看病难、看不起病、看不好病的痛苦?您是否寻求过养生、治病、救命的“自疗”手段,希冀能得到一本不传六耳的养生秘籍?《黄帝内经》养生宝藏的古法今用,启动人体自愈大药,祛病延年!
马未都说收藏
作者:马未都著
出版社:中华书局
出版时间:2009-2-1
本书根据著名收藏家马未都先生在中央电视台《百家讲坛》所作关于杂项的11期讲座内容整理而成,图文并茂,相得益彰。全书共11章,详细介绍了漆器、镶嵌艺术、竹雕艺术、名贵材质雕刻、明清铜器、景泰蓝、鼻烟壶,语言深入浅出,通俗易懂,尤以大量生动实例作为佐证,读者会在不经意间领略到中国文化的独特魅力。马未都精心选配的近300幅相关图片,更是起到锦上添花之功,为本书增色不少。
吃对了就能大大提高孩子的智力
作者:(日)山田丰文著,
张伟译
出版社:南海出版社
出版时间:2009-3-1
多吃肉,每天喝牛奶,这可能是现在的孩子们每天习惯的食谱。上课总是坐不住,写作业时常走神……这些也可能是孩子们身上常见的现象。你可知道正是每天的饮食决定着孩子智力的高低?山田丰文博士是日本众多知名人士的营养顾问,他结合自己的饮食指导经历,发现不健康的饮食是导致孩子智力下降的根源。他建议对孩子采取”七层饮食金字塔”方案——豆类、薯类、种子类、海藻类、蘑菇类,鱼类和蔬菜的饮食,并结合吃糙米、少吃肉等方法,来全面提高孩子注意力、记忆力等智力的发育。
半糖主义
作者:香奈儿19号著
出版社:中国城市出版社
出版时间:2009-3-1
半糖主义是一种悠然的生活态度:如胶似漆的爱情危险,若有似无才是无上法则。过苦的日子让人心生绝望;太甜的日子令人不懂珍惜。生命的真谛便是对于苦难不逃避,并懂得给生活加半勺糖,在空间与距离中体味人生的香甜。这是香奈儿19号的中篇小说集,读者盛赞浮躁的时代中难得的气质作家,犀利的文笔直击恋爱、婚姻软肋,揭秘爱情保鲜法则,体现恋爱、婚姻的不可承受之重。
修炼魅力女人(第二版)
作者:张晓梅著
出版社:中信出版社
出版时间:2009-3-1
在本书中,每位女性都能看到自己的影子,都可以找到提升魅力的良方。正如作者给女性魅力所下的定义:“魅力是一种复合美”。魅力是一种经后天的努力与修炼达成的美。它不仅不会随岁月的改变而消失,反而会在岁月的打磨中日臻醇香。唯有魅力而不是漂亮和美丽,是任何一个女人都可以争取和拥有的。
吃,吃的笑
作者:殳俏著
出版社:生活,读书,新知三联书店出版时间:2009-1-1
罪与罚——读《朗读者》的反思 第4篇
少年伯格在他十五岁的那一年, 偶遇并结识了三十六岁的妇女汉娜, 在3次短暂的接触后, 他们发生了关系, 成为了情人。少年伯格爱上了汉娜, 而且从此再也没法从这种爱中自拔出来, 他生命从此再也没有为其他女人敞开过。对汉娜来说, 一开始伯格只是生命中的一个男人。汉娜对伯格反而是从性欲开始的, 因为“小家伙”什么都不懂, 也没必要和他谈了自己的过去。汉娜害怕谈论自己, 但她又渴望爱欲。伯格这样的小男生无疑是最佳人选。她的爱应该始于收到伯格的录音开始, 当她觉得自己被是人抛弃, 生命枯萎的时候, “小家伙”没有忘记她, 他的爱依然是那么炙热, 虽然伯格从来不看来她, 给她写信或打电话。“小家伙”重新点燃了她生命的热情, 让她看到了救赎的希望。但是, 就在可以出狱的那天清晨, 汉娜自缢了。
那么汉娜为什么会怀疑伯格的爱呢?这一误会为何发生?我认为这就涉及小说的核心问题“罪与罚”
小说很大一部分讲审判, 汉娜因为在纳粹统治时期做过集中营的看守, 因此在战后被审判, 这场审判在法哲学领域是非常著名的, 他直接促成新自然法哲学的复兴。电影中, 汉娜以执行当年的法律来抗辩, 她认为自己无罪, 因为当时的法律就是这样的, 她只是执行法律, 维护当年法律所确定下来的秩序。这也就是法哲学中实证法哲学主张的“恶法亦法”。然而通过纳粹的暴行, 人们开始反思, 难道大量屠杀犹太人的法律有存在的理由吗, 难道法律可以无视正义、自由、人权等理念吗?19世纪被“奥卡姆剃刀”剃除的形而上的概念重新回到法哲学领域。大家达成了共识, 那就是在国家法律之上依然有法律也不可剥夺的权利, 如自由、平等、公正等等。
“你有执行命令的义务, 但也有把枪口抬高一厘米的良心义务。”
汉娜正是因为执行了违法自然法的法律, 因此受到了法律的制裁。小说的作者虽然是法学家, 但他并不是想用小说来讨论法哲学的问题, 他不是在这个层面讨论“罪与罚”。他探索的是更为深沉的“罪与罚”。
集中营的经历时刻的压迫着汉娜, 她害怕别人知道自己的经历, 包括她不识字, 她不敢和什么人深交, 因为那不可避免的让他人看到她的过去, 因此她独居寡出, 没有朋友, 没有亲人。这种压抑让她时常产生自己被人抛弃歧视的感觉。在游泳池汉娜认为伯格疏远她, 这不是偶然的事件。汉娜的历史包袱即使没有这次的相遇, 迟早有一天也会发生同样的误会。即使永远没有这样误会的事件出现, 汉娜知道伯格永远深深爱上了自己, 她也会离开伯格。因为她背负着历史的包袱是没法和伯格在一起。爱代表着相契, 而这是汉娜害怕的。她的过去犹如让自己染上了麻风病。
影片的结尾, 伯格终于来到监狱, 看见了白发苍苍的汉娜。汉娜抬头看见伯格, 眼神中流入出被爱所救赎的生命之光。而伯格更多的是压抑, 当汉娜伸出手, 想让伯格握住她的时候, 伯格再一次“犹豫”了。是啊。这个从他15岁就开始让他魂萦梦绕的女人现在又次出现在他面前。他再一次遇到了“该如何是好?”的问题。伯格始终在一种让人窒息的压抑中艰难的靠近汉娜, 这种阻力恰恰来于伯格对汉娜不可抗拒的爱。
汉娜再一次误会了, 她原本被燃起的生命之火在汉娜的眼神中暗淡下去。伯格走了之后, 汉娜选择了自杀。有人说, 汉娜通过坐牢和自杀, 最终得到了救赎。虽然这种乐观给人带来一种安慰, 然而我认为汉娜恰恰是因为失去了救赎的希望而自杀的。伯格从15岁就爱上她, 在她被所有人抛弃的时候, 一如既往的给她寄送朗读小说的录音带, 有这样一个男人用这样一种巨大的爱, 一直支撑着她, 为什么汉娜不敢相信?还是前面说的“历史的包袱”, 她自己就没有原谅她自己, 所以她不相信还有人能原谅她, 爱着她。
这应该才是作者所要表述的“罪与罚”。
由此我想起了发生在父母辈身上的文化大革命。文化大革命, 早在我出生之前就宣告结束了。从宣告结束到今天的时间, 也已经远远超过了它本身经历的时间。但是, 作为那之后的一代, 我们似乎对文化大革命有种天生的概念上的失明。我们无法从父母那里获得最具客观的解释, 也无法将这些非客观的解释转化为我们自己能够理解并将之内化的东西, 更不可能通过这种理解取得经验和借鉴来指引我们的未来。假如一个事件, 我们被灌输着一次又一次, 却根本不可能从中收获任何对我们的未来有益的经验和借鉴, 那么, 这种灌输是徒劳无功的, 这个事件, 在我们看来, 是伪事件。我们尚且可以从司马迁受刑中学到历史感, 我们都理解改革开放过程中的种种经验和借鉴, 但面对文化大革命, 我们一无所获。可是事情并非如此单纯, 面对不再具有指向性的伪事件, 我们却必须承担它带来的一切后果。别的后果不是今天我谈的重点, 我在本文中想说的, 是集体困惑。
今天, 没有人去问我们的父母辈:“你怎么忍心让你的同胞承受如此大的苦难呢?”
我们没有这么问过, 他们也没有这么说过。我们和他们形成了不常见的默契, 默认了让这一切都尽快过去、遗忘、伪事件化。一个人是无力的, 在集体中可以迅速地丧失自己的本来判断, 变成集体的一分子, 一个将人性碾压之后传送去火化的传送带的环节。这样的事情注定还会再次发生, 其实今天, 此时此刻, 就正在发生着。当无数网民谩骂侮辱韩国、日本、印度等无辜民众的时候, 这个传送带运转了;当我们感受到社会隐含的黑色规则的压力时, 这个传送带运转了;当我们一次又一次地认为只有中国才是真正伟大的民族而其他民族都卑劣的时候, 这个传送带运转了;当我们坚持自己的理想倍感孤独和寒冷之后试图寻找集体的慰藉让自己融化时, 这个传送带运转了;当我们忘记自己的愿望和信念, 左顾右盼企图通过别人定位自己的时候, 这个传送带运转了。
因此, 我认为, 中国文学关于“文革”的书写不仅不应当草率地结束, 而应当重新开始。
摘要:《朗读者》是一部引人深思历史的小说, 根据它而改遍的美国同名电影使这部小说广为人知, 作者本哈德.施林克为北莱茵威斯法伦州宪法法院法官。这本小说可以说是一本二战反思的力作。同时它也涉及了爱欲、实证法哲学与新自然法哲学的冲突, 但最根本的是讨论了一个古老的话题“罪与罚”。
关键词:爱情,罪与罚,正义,自由
参考文献
朗读者整理篇 第5篇
第一期“遇见”
【节目卷首语】:
朗读者就是朗读的人,在我看来可以分为两部分来理解,朗读是传播文字,而人则是展现生命,将值得尊重的生命和值得关注的文字完美结合就是我们的《朗读者》。
【节目开场白】
大家好,我是董卿。今天,是朗读者节目第一次和观众见面,所以,我们第一期节目的主题词,也特意选择了——遇见。
古往今来,有太多太多的文字,在描写着各种各样的遇见。“蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。”这是撩动心弦的遇见;“这位妹妹,我曾经见过。”这是宝玉和黛玉之间,初初见面时欢喜的遇见;“幸会,今晚你好吗?”这是《罗马假日》里,安妮公主糊里糊涂的遇见;“遇到你之前,我没有想过结婚,遇到你之后,我结婚没有想过和别的人。”这是钱钟书和杨绛之间,决定一生的遇见。
所以说,遇见仿佛是一种神奇的安排,它是一切的开始。也希望从今天开始,《朗读者》和大家的遇见,能够让我们彼此之间,感受到更多的美好。
节目中间插播:
朗读者第一季第一期,我们的主题词是遇见,因为从某种意义上来说:世间一切,都是遇见,就像冷遇见暖,就有了雨,春遇到冬,有了岁月;天遇见地,有了永恒;人遇见了人,有了生命。
那么,《朗读者》遇见了你们,又会怎样呢?
第二期“陪伴”
【节目卷首语】
为什么是陪伴?其实我们每一期的主题词的选择,是非常慎重的。有时候为了一个主题词会反反复复讨论很长时间,但是陪伴是最早确定下来的主题词,而且从来没有改变过。
我想因为陪伴很温暖,它意味着在这个世界上有人愿意把最美好的东西给你,那就是时间。当然陪伴也是一个很平常的词,日复一日,年复一年,到最后陪伴就成为了一种习惯,就像我们的朗读者,郑渊洁、乔榛都谈到了自己,夫妻之间的陪伴,父母对孩子的陪伴。
在这期节目当中,最让我感动的是杨乃斌,一个在八个月的时候失去了听力的孩子,为了能够让他像健全人一样的成长。他的母亲,在他上小学的第一天开始就成了他的同班同学。
所以,我觉得陪伴也是一种力量。在这个世界上没有一个人是孤岛,失去了陪伴,也失去了生存的意义,所以希望这一期以陪伴以主题词的节目也能带给大家一段美好的陪伴。【节目开场白】
“草,在结它的种子,风,在摇它的叶子,我们俩站着不说话。”在顾城的诗里,陪伴就是这样简单而美好。而在我们每一个人的生命里,会遇到各种各样的陪伴,比如说这会儿,你我之间是一段短暂的陪伴;比如说我们的学生时代,和我们的同学,那是几年的陪伴;还有一种陪伴,是生命里血脉注定一生的陪伴,那是我们和父母,和孩子之间的陪伴。第三期“选择” 【节目卷首语】: 生存还是毁灭,这是一个永恒的选择题。以至于到最后,我们成为什么样的人,可能不在于我们的能力,而在于我们的选择。
选择无处不在。面朝大海,春暖花开,是海子的选择;人不是生来被打败的,是海明威的选择;人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,是司马迁的选择。
在我们这期节目当中,你会看到的是,徐静蕾选择了挑战和变化;耶鲁村官秦玥飞选择了希望的田野;红丝带校长郭小平,选择了呵护与守望;最让我感动的是麦家,曾经叛逆的他,如今面对叛逆的儿子,选择了理解和宽容。
选择是一次又一次自我重塑的过程,让我们不断地成长,不断地完善。如果说,人生是一次不断选择的旅程,那么当千帆阅尽,最终留下的,就是一片属于自己的独一无二的风景。•节目开场白:
我们这期节目的主题词是——选择。人这一生,要面临多少次的选择,小到今天我们吃点什么,大到在一些关键时刻的决策。有一年,法国的一家报社举办了一个有奖竞答,其中有一道题目是,如果卢浮宫着火了,你选择救哪一副画?最终,获得金奖的答案是,我选择离门口最近的那一幅。所以说,选择是一种智慧,而我们的人生,也是一次又一次选择的结果。
第四期“礼物”
【节目卷首语】 在这个世界上,有多少种爱的表达,就有多少种礼物。
父母无私的爱的养育;经历苦难之后的成长;不断地学习所积累下来的智慧,这都是最好的礼物。就像诺贝尔文学奖获得者切·米沃什,在诗歌《礼物》当中所写到的:这是幸福的一天,我漫步在花园,对于这个世界,我已一无所求。这是诗人馈赠给自己心灵的一份礼物。
在我们这期节目当中,最让我感动的是清华大学经济管理学院的赵家和教授,虽然他已经在五年前离开了这个世界,但是他所播种下的一颗善的种子,是留给这个世界所有孩子的最好的一份礼物。用纯净之心去创造、去发现、去感悟,你便拥有了属于自己的礼物。
【节目开场白】 我们这期节目的主题词是礼物。礼物,多美好的一个词。
仰望星空,地球是宇宙给人类的礼物;低头凝望,一花一叶,是大自然给世界的礼物;孩子是给父母的礼物;朋友是陪伴的礼物;回忆是时间的礼物。那在我们今天的节目时间里,就让我们一起去打开一个个色彩各异,却同样充满情感的礼物。
第五期“第一次”
【节目卷首语】 我们这期的主题词是第一次,我们的一生,会经历许多的第一次,难忘而又宝贵,它意味着我们的成长。其实细想来,每一个人都是在第一次过自己的人生不是吗? 这条不能回头的人生道路上,正是许多不可复制的第一次,让我们从昨天走到今天,走向未来。【节目开场白】
就像这次记忆当中,让我记忆深刻的像刘震云,第一次给《安徽文学》投稿,拿到了七十多块钱的稿费,立马就请女朋友去吃饭。许镜清老人第一次在人民大会堂,拥有了属于他自己一场音乐会,但是他为这一天等了三十年。王学圻二十年前就第一次当导演了,可是这部电影拍到最后就剩下了三个人,让他欲哭无泪。这都是非常宝贵而难忘的第一次,因为它们意味着我们的成长。
就像作家汪曾祺所说的,人的第一次,往往需要勇气,但是第一次也往往会有意想不到的收获,因为它是探索,是挑战,是机遇。
所以说,如果你的人生,能够拥有越多的第一次,也意味着我们人生,越丰富,越多彩。这条不能回头的人生道路上,正是许多不可复制的第一次,让我们从昨天走到今天,走向未来。
第六期“眼泪”
【节目卷首语】 为什么我的眼里常含着泪水?因为我对这土地爱的深沉。
主题词选择的标准,首先是它的情感张力,我希望所有的观众在听到这个主题词的时候,都会有很丰富的生命联想——不管你是谁,不管你在哪里,不管你在做什么,比如说眼泪。
【节目开场白】
我们本期节目的主题词是——眼泪。说到眼泪,你会想到什么呢?
软弱?眼泪有时候是软弱、有时候是坚强;有时候是忏悔、有时候是宽容;有时候是羞怯、有时候是勇气;有时候是失败、有时候是成功。就如同每一个人,都是哭着来到这个世界的,而当我们要谢幕的时候,也将会在别人的泪水里告别一样。那今天,就让我们在一颗颗晶莹的泪水中,去感受那最真实的生命印记。
这期节目当中,张家敏是一位和乳腺癌抗争了二十三年的老太太,她说:她过去到现在所做的一切,就是为了昂起头,不让眼泪流下来;导演陆川是一个泪点很低的人,爱流眼泪,所以有时候,他会抗拒眼泪;斯琴高娃,一位一直在别人的故事里流着自己眼泪的优秀的演员,这一次在我们的现场,她流下的每一滴眼泪,都属于她自己。眼泪是无色的,但是它分明又有着最丰富的生命的色彩。
第七期“告别” • 节目卷首语:
告别是一种心情,告别也是一种决定。南飞的大雁是对北方寒冷的告别;秋天的落叶是对炎热夏的告别;雨季是对干旱的告别;彩虹是对风雨的告别;山重水复后的柳暗花明是对迷失的告别;“晚风拂柳笛声残,夕阳山外山”;“海内存知己,天涯若比邻”是豪迈的告别;
每一次的告别,都有一个故事,或激情燃烧,或凄美动人,或惊心动魄。告别不是遗忘,而是转身,告别不是放弃,而是开始!【节目开场白】
我们这期节目的主题词是——告别。这一生早晚会遭遇告别,告别让我们成长,学会告别让我们成熟。而无论是主动地选择,还是被动地面对,告别多少有些伤感,但是告别也蕴藏着希望。每一段告别的背后都有故事。一段又一段的告别构成了人间百态。那在今天的节目时间里,我们又将还原再现一些怎样的告别的场景呢?让我们拭目以待。【节目卷首语】
海子说:“我们最终都要远行,最终都要与稚嫩的自己告别,告别是通向成长的苦行之路”。
“山盟虽在,锦书难托”,这是陆游和唐琬之间痛彻心扉的告别。
“我和谁都不争,和谁争我都不屑,我的双手烤着生命之火取暖,火萎了,我也准备走了 ”,这是杨绛先生平静超然的和这个世界告别。在这期节目当中,让我记忆深刻的是作家曹文轩,他向我们娓娓道来和故乡和父亲的告别。也让我们仿佛明白了一个道理“文学写了上百年上千年,其实作的就是一篇文章:生离死别”。
告别是结束也是开始,是苦痛也是希望。面对告别,最好的态度就是好好告别!人这一生早晚会遭遇告别,告别让我们成长,学会告别让我们成熟,而无论是主动地选择,还是被动地面对,告别多少有些伤感。
但是告别也蕴藏着希望,每一段告别的背后都有故事,一段又一段的告别构成了人间百态
第八期“勇气”
【节目卷首语】:
就像茨威格所说“勇气是逆境当中绽放的光芒一样,它是一笔财富,拥有了勇气就有了改变的机会”。岳飞的三十功名尘与土,文天祥的留取丹心照汗青,贝多芬的扼住命运的咽喉,海伦·凯勒的假如给我三天光明。这些勇气,都彪炳在史册上,流传在故事里。而在我们这期节目当中,让我记忆最深刻的是文学史家樊锦诗,一位瘦弱的南方女子,从北大考古系毕业之后,她用了五十四年的时间坚守在大漠深处,而她为敦煌所做的一切,也被季羡林先生誉为是功德无量。勇气有时候是一瞬间的闪念,有时候是一辈子的执念。勇气是在你看清了生活的真相之后,依然热爱生活。
【节目开场白】本期《朗读者》的主题词是——勇气。勇气是我们生命当中,最鲜艳的一抹原色,很多的文字都在赞美着勇气。莎士比亚说“有德必有勇,正直的人不会胆怯”。试想一下,如果历史失去了勇气,那将失去改写的英雄;如果人生失去了勇气,那很多日子就会变得苍白无力。在本期的节目时间里,就让我们一起来感受一位又一位朗读者身上的勇气。
第九期“家”
【节目卷首语】
家,简单一个字,能引起无数人的情感共鸣,因为家是每一个人最初的记忆,也是我们最终的归宿。莫尔说为了寻找想要的东西,我们走遍全世界,回到家,找到了;而中国古人则推崇,欲治其国者,先齐其家。家是个人通向外界的重要的纽带,在今天的这期节目里,让我最有感受的是作家梁晓声的那句话,每一个人都有现实的家园,书本可以构建一个精神家园。家,真的是一个充满内涵又充满温暖的词。
•嘉宾介绍及串词: 家是什么? 家是灵魂栖息的彼岸,是心灵停泊的港湾;是我们在风雨中的想念,是挫折痛苦后的温暖。倦鸟归林是家、鱼翔浅底是家,落叶归根是家,每个生命都有归宿,每个家庭都有不同。
让我们一起走进几个不同的“家”,看家里的知冷知暖,庭前的云卷云舒。
【节目开场白】
我们这期节目的主题词是——家。家是一个有温度的词,它不仅是我们身体休息的地方,更是我们心灵停靠的港湾。倦鸟归林、鱼翔浅底、落叶归根,这都是对家的渴望,也是生命在追寻着一种归宿。那今天,就让我们一起走进那一个个不一样的家,去感受家庭里的悲欢离合、冷暖人生。《朗读者》第十期主题词 —— 【味道】
• 节目卷首语:
味道是一种审美,是一种格调,是一种气质,将味蕾嫁接上思想,味道就会变得丰富多彩,腹有诗书气自华是一种味道,窗含西岭千秋雪也别有风味,踏雪寻梅是一种味道,门泊东吴万里船也妙味横生。满目苍桑是一种味道,婀娜多姿也是一种味道。
不同的味道能勾兑出不同的人生,总有一种味道会让你流连忘返,让你心情蹁跹。
也总有一些味道给予警示,让我们避而远之,洗净它们,重获新生。•节目开场白:
生活的味道,文字的味道,总有一种味道让你流连忘返!朋友,你喜欢什么味道呢?
电影《阿甘正传》里有句台词:“人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一块是什么味道。”
味道落到笔上就成了风格,吃进胃里就成了乡愁,刻在心上那就成了一辈子都解不开的一个结。就像法国作家法朗士曾经说的,让我们尽情的去享受生活的滋味吧,我们感受到的越多,我们便生活得越长久。《朗读者》第十一期主题词 —— 【那一天】
• 节目卷首语: 人这辈子,不是活过了多少日子,而是记住了多少日子。每一个被你记住的日子,都将成为生命里不可复制的那一天。就像“面对行刑队时,想起了父亲带给自己去看冰的那天。”这是《百年孤独》里,奥雷利亚诺上校的回忆。
“再也没有那夜似的好豆也不再有那夜似的好戏。”那是《社戏》里,讯哥独特的记忆。
而我们这期节目当中,最让我感动的是安文彬作为中英香港主权交接仪式的总指挥,说起那一天,他热泪纵横,1997年7月1日零点零分零秒,五星红旗在香港上空冉冉升起,为了那一天,一个民族等待了一百五十年。我们很容易记住那些波澜壮阔的,力挽狂澜的,全新蜕变的那一天。
但其实无论伟大还是平凡,那一天都因为他的独特性,被标注在了时光的日历上,它注定了我们是谁。你的那一天究竟发生了什么样的故事。
• 节目开场白: 今天的主题词是——那一天,那一天一定是你难忘的一天,也许是金榜题名时,也许是洞房花烛夜,也许是十九世纪的某一天,左拉、雨果、巴尔扎克,在左岸咖啡馆构思着传世之作,也许是阿姆斯特朗自身的一小步代表人类的一大步被载入史册。
如果说,时光的藤蔓攀爬着光阴的故事,那一天一定是千回百转的一枝。
今天,就让我们和每一位朗读者一起来回顾那一天。《朗读者》第十二期主题词—【青春】
• 节目卷首语: 人生有一首诗,当我们拥有它的时候,往往并没有读懂它,而当我们能读懂它的时候,它却早已远去。这首诗的名字就叫青春。青春是那么美好,在这段不可复制的旅途当中,我们拥有独一无二的记忆。不管他是迷茫的、孤独的、不安的,还是欢腾的、炙热的、理想的,它都是最闪亮的日子。雨果曾经说过:“谁虚度了年华,青春就将褪色。”
一封关于《朗读者》的信 第6篇
早在2005年的夏天,有个朋友就郑重地向我推荐它,说有本叫《生死朗读》的书非常好,要我买来读一下。那是我很看重的一个朋友。于是我在网上搜了下。我看到了那么多关于它的信息。我知道了那么多人在喜欢它,谈论它,评介它。而在这之前,我对于这本书竟然一无所知。我当时很有些惭愧,我记得我的脸有些发烧,并且红了。我一向自以为读书不少,眼界颇高,平常很有些目下无尘的意思。可是这样好的一本书,这样有名的一本书,我竟然从没听说。我终于认识到了自身的浅薄和夜郎自大。
《生死朗读》是《朗读者》的另一个译名,不过我现在已经习惯叫它《朗读者》了,相对于它的内容,这才是一个贴切的书名。
那之后,我就开始了漫漫的寻找《朗读者》之旅。我很失望,在我居住的小城,所有的书店里,我都没能找到它。而且,书店的主人们,也几乎无一例外地说从未听说过这样一本书。他们茫然的表情,甚至让我惭愧的心有了些微的慰藉,看来并不是只有我一个人不知道它。这或多或少减弱了我内心的难堪。后来,我到省城,到京城,都没有买到它。去年在京城的一家三联书店,我倒是在电脑上查到了它的目录,可是已经没有现书了,最后一本是在前一天刚刚卖出的。我大失所望。心中一片茫然。莫非是故意要错过么?莫非冥冥中有什么在阻碍我,一定要到日后的某一天才可以看到它么?那次和一个从北京回来的朋友一起喝茶,我再次谈到了它。我沮丧地说找了那么多地方都没有买到,朋友说他以后帮我留意一下,见到会帮我买一本。可是我终究没有见到它。直到时间进入了2007年,在1月里,那个周末我去小城的一家书店去买另外的一本书,我偶然地看到了它。它当时正静静地站在书架上,书脊上的那三个字是银色的《朗读者》,我不知当时我有多么激动,就像在异地和早年的恋人意外重逢。我几乎是急不可待地把它抽出来,我把它放到我的面颊上轻轻地贴了一下。它是硬的,精装本,外面还带着一个塑料膜的包装。我没有舍得打开它。在柜台,付了款,我紧紧地抓着放它的那个塑料袋。像是在做梦一般。我有些不安,觉得一切都不真实。我怕它只是一个假象,会突然从我手中消失。
那个晚上,妻和女儿睡下后,我拿出了它。坐在被窝里,就着台灯的光,我很仔细地端详着书的封面和封底,以及书脊,我把它在手中翻过来倒过去的看了几遍,然后才小心翼翼地去掉了它的薄膜。我打开了它。我的呼吸似乎已经窒息了。这正是我想要的,每一处都恰到好处,都让我喜欢。它们在我内心里激起了一些细小的波澜。我先读了曹文轩先生的序。那真是一篇和小说相得益彰的序文。他在序中这样写到:“在看了太多的油里油气、痞里痞气、一点正经没有的中国当下小说之后,我对这部小说的庄重叙述,格外喜欢。因为各种各样的原因,当下中国大概是这个世界上一个超级的享乐主义大国,同时又是一个怀疑主义的大国。到处是低级趣味的笑话,到处是赤裸裸的段子,人与人的见面无非就是玩笑与没完没了的调侃,说话没正经已经成为风尚。从某种意义上说,当下如此氛围的形成,中国当下的文学有着推卸不了的责任。在这样的语境中,现在我们来读这样一部庄重的文本,实在是一种调整,一种洗礼。”应该说,曹文轩先生,在序中所说的油滑和痞气,正是当下中国文学和中国文化最大最令人沉痛的病症。一个作家,怎么可以一点正经都没有呢。曹文轩先生所说的庄重两个字,我很喜欢,也很认同。庄重,正是《朗读者》写作和叙事的基本语调。国内好像也有个叫什么“庄重文文学奖”,可是在一种普遍的语境下,对中国文学的影响甚微,简直就是杯水车薪。更多的时候,它被那种更大的动静和热闹所淹没了。说实话,如果我没有看到他的这个序,在我心里,曹文轩将一直是一个普通的文人。因为在我印象里,我好像并不怎么喜欢他的文字。可是这个序,让我惊讶了,让我对他刮目。他对中国当代文学的清醒认识和把握,以及他深切的忧患意识,让我觉得亲切和亲近。我知道,我以后要以一种另外的眼光来看他和他的作品了。
然后我读的是译林编辑对作者的专访。再接下来,就是《朗读者》的正文。正文分三部,一个情节很简单的故事:少年人米夏因为一个偶然的机会爱上了大他二十岁的汉娜,一个少年和一个成年女性。一个十五岁的中学生和一个三十六岁的有轨电车售票员。小说最初的描述很平静,几乎像极了一个普通的爱情故事,描写的这对情侣也是欢乐地享受肉体的欢愉,偶尔有争吵,也是正常的爱情应该有的争吵。他们的爱真挚而热烈。朗读,是他们相聚时除了做爱之外很重要的一个节目。在每次做爱之前,汉娜总是要求米夏为她朗读。朗读几乎成了他们做爱前必须的一种仪式,像一种爱的前奏,充满了无边的诗情画意。那无疑是一段幸福的时光。沐浴。朗读。做爱。后来,汉娜突然不告而别。若干年后,两人再次相遇,当年的少年米夏已经成了在法庭实习的法学系大学生,而汉娜是法庭正在审讯的嫌犯之一。汉娜的罪名是在纳粹时期当过集中营的看守,在一次空袭中造成了大批犹太人的死亡。因为深深爱过汉娜,米夏一直怀着罪责感。可是在审判过程中,米夏发现了汉娜一生最大的秘密:她不识字!是的,汉娜她不识字。她一直用种种方式努力地捍卫她的隐私和自尊。她应该拥有和所有有文化的人同等的自由和权利。文盲标签对汉娜而言,是个红字,是一种难以见人的耻辱,她不许别人知晓她这不为人知的真相。这是她做人的低线和基本尊严,也是属且属于她一个人的秘密,是她一个人的战争。她要的,其实只是一个人与人之间的平等。文盲和有文化人的平等。这简直像极了犹太人为追求平等而做出的种种努力和牺牲。为了掩盖自己的秘密,汉娜屡屡放弃前程(前几年的离开他也是为此)。纳粹专制时期,她选择了参与纳粹工作,因为这样可以不暴露自己的弱点。在审讯中,因害怕查对笔迹,别人把当年遭空袭后起草文件的事推在她身上,她也揽了下来。最后,她理所当然被判得最重——终身监禁。汉娜最终的选择坐牢,使米夏所拥有和掌握的理论彻底瓦解了。它们全然无效。理论和法律一片苍白。
nlc202309090514
在汉娜入狱期间,因为深怀歉疚,因为无法释怀于汉娜,米夏重又为她朗读名著,并把录音带寄给她。在米夏的潜意识里,他是不愿让外界知道他与汉娜的特殊关系的。多年前汉娜离开之际,在游泳池旁边遥遥相见时米夏内心的焦灼也向我们透露了这点。也正是因此米夏一生都认为是自己背叛了汉娜,自己对不起汉娜,始终觉得无法面对汉娜。是米夏的那些朗读的磁带,给汉娜灰暗的狱中生活带来了希望和亮色,她凭着录音,对照原书,渐渐学会了读写。是爱的力量。让汉娜,在漫漫时日里,跟着米夏的声音,逐字逐句的学会了书写与阅读。她以为学会了书写与阅读的她,可以配的上她的出身书香门弟的爱人了。她笔迹笨拙的给他写信,而米夏始终没有回信,因为他不知道该如何面对汉娜,如何和她重新相处。可汉娜仍然满怀热望和期待。米夏朗读的声音,再度成为二人之间的仪式,但是此刻的朗读,只是一些冰凉的无知无觉的磁带,这是单向度的,正如一条单向的街道。这个时候,朗读更像是一场对回忆和往事的深深祭奠,青春与爱情已经一去不返。第十年的时候,汉娜可以出狱了。汉娜出狱前,他看到了她,一个年华老去的女人:肥胖、臃肿,芳香气息失尽。甚至周身散发出老年人特有的那种气息。在汉娜身上,他已经找不到那种令他为之迷醉的气息了。他躲避她的目光,敏感如汉娜,很快悲伤而绝望地明白,爱情已经过去了。他们,能拥有的,只是当年的那段时光,只是那些美的令人窒息的曾经。华年不再的凄凉,悄悄袭上了汉娜的心头,继而完全地淹没了她。第二日,就在米夏去接汉娜出狱的当天凌晨,汉娜自尽了。这似乎是她唯一的路。因为这个世间,已经没有任何可以值得她留恋的。她和世界已经没有任何关系。唯一的亮色和温暖,她的心爱的小家伙,她的米夏已经和她远隔千山万水。她知道,他们之间已经出现了一个巨大的鸿沟,那是她不可能逾越的。他们再也不能像以前一样了。她的美好的憧憬和向往,她的所有的努力,全部落空了,她在狱中十年的期盼,全是镜花水月。她完全丧失了继续活下去的依据和信念。她灯尽油枯,没有任何力气了。我甚至能听到她体内的那种巨大的瘫塌的声音。狱室的遗物中有一张米夏年少时的照片,它显然是汉娜从某报刊上剪来,用于珍藏的。她的一直放在内心深处的爱人,她无比在乎的爱人。小说的全部故事情节大致就是如此。小说的叙述基调是在米夏的追忆中慢慢地,一点一点地展开的。故事是淹没在水下的一块石头,水慢慢地落下去,最后整个石头显露了出来。
我一夜看完了它。我从晚上8点多开始看,一直看到凌晨1点的样子。书的正文后面,是德国作家克利斯托夫·施扎纳茨的一篇“我把它一夜读完”的文字。他提到了卡夫卡的那句话:“书必须是凿破我们心中冰封的海洋的一把斧子。”是的,《朗读者》正是这样的一把斧子。它劈开了作为读者的我的麻木的结了厚伽的心灵。它不容置疑,不由分说地把我肉体和思想深处的柔软而脆弱的灵魂之门彻底打开了。它让我再一次对世界和人生敏感了起来。
再后面是关于解读的一些问题。最后是封底,以及粘在封底的《朗读者》纪念版CD,上面印着朗读:童自荣。第一部第16章到第二部第4章。那张CD,我一直没有取下它,一直没有听它。现在我写这些文字的时候,它还是静静地粘在书的后面。我甚至不想取下它。我怕我会弄坏了这本书。它上面的一切都是完整的。我想保持着它最初的样子。在阅读正文的过程中,我总觉得我的胸口被什么东西死死地压着、堵着。直到在那一节,第三部的第8章,米夏见到汉娜,汉娜说:“你长大了,小家伙!”然后米夏在汉娜身边坐下来,汉娜伸出手握住米夏的手。接下来的那一段文字,把一直压着我,堵着我的那个什么东西,一下子移开了。我的泪水终于不可遏制地涌了出来,我的眼一片模糊,我再也看不清书上的那些字。那些文字,我永远地记着书的186页那一片文字。我感到了作者平淡里的克制。那平静里蕴藏的巨大的悲伤,席卷了我。我再也看不下去。我合上书,努力地平静自己。我悄悄地转过身去,我不想让妻子看到我的泪水。我知道自己那时的狼狈和难堪。可是我在悲伤里,竟然也隐隐地有一些喜悦和幸福。我至今说不清这喜悦和幸福因何而来。
故事简单的很,但小说的意义显然是多层的,最外在、最宏大,也最引人关注的,当是它反纳粹这个层面。与同类描写和涉及到纳粹题材的德国战后小说相比,《朗读者》有很多十分重要的突破:比如小说写出了犹太人在集中营里那种对生死的漠然和身心的麻木状态;写出了法西斯军人在大批杀人时毫无感情的执行公务式的“工作状态”;写出了多种状态下的人性;写出了历史评判对于不同的个人往往会“见林不见木”的缺憾;写出了下一代人对于前一代的罪行那种承担与厌恶相交织的尴尬等等。小说通篇是米夏的叙述和追忆,波澜不惊的叙述里深埋着近乎绝望的忧伤。有人说这是一部让人欲哭无泪的小说,可是我觉得欲哭无泪的不是读者,而是作者。是的,作者,那个叙述者才是欲哭无泪的。这是我生平看到的最好的小说之一。与这个名叫《朗读者》的小说相比,以前那些书,竟是白读了,它们简直让我觉得索然无味。掩卷良久,我的心仍不能平静。那叙述的语调,那克制的、巨大的悲伤,时不时地冲出来。一部伟大的引人沉思的小说,它无疑是战后的德国文学最好的作品之一。
与中国现在很多动辄百万字的小说相比,它甚至不足十万字。但它带给我的震撼和冲击力,要远比那些作品大得多。
我不舍得读,我一点一点地看。你感觉你和作者,是通着的。没有国别。小说写的是人,是爱,是悲伤,是自尊,是人性。丰富的细节,充沛的情感,深刻的思考却丝毫不先入为主、强加于人。一切如笋一样被层层剥开……关于战争的后遗症、关于情爱、关于尊严、关于生命、关于宽恕……关于历史与个人、情欲与道德、爱与罪,这些东西统统被压在小说叙述者、主人公米夏的身上。当有些东西无法抛弃、无法剥离、无法逃避的时候,我们只能默默地承担。小说的叙述干净、清澈,不华丽,不卖弄,也不炫技。简约、质朴、平淡、自然。《朗读者》让我再一次坚信,平淡的语调和叙述,是同样可以深深打动人的。
对米夏,汉娜并不总是温柔的,那次二人以母子身份出游时,米夏的一次偶然离开,就暴露了汉娜的另一面,她那纳粹式的暴戾和粗野。她拿起皮鞭抽打他,打到他嘴角流血,而后却相拥痛哭。在汉娜正常的举止和容貌下,显然仍然隐藏着过往历史留给她的歇斯底里的基因和后遗症状。这个细节的描写,展示了汉娜暴戾的一面的同时,也充分揭示出了汉娜对米夏的依赖和她内心的无比软弱。暴力一直是一种貌似强大的非强悍形式,越狂燥的暴力,越呈现出使用暴力者的虚弱和无力。无论爱情还是政权,实施暴力和高压的无一例外是实施者内心没有胜券和没有自信的真实体现。这个细节,大约是《朗读者》至为重要、美妙而又残酷的一个伏笔。
nlc202309090514
《朗读者》不但写尽了一个少年对成年女性的深切向往,也是关于第三帝国“第二代”最为深刻的反思小说。它成功地描写了一场奇异的爱情。这个爱情,毫不讳言是包裹着情欲的,是关乎身体的。汉娜身上的那种新鲜、清淡的气味,令米夏一生都想在别的女人身上“重逢”。“朗读”对于汉娜的意味是复杂的,而汉娜的那种母性的女性的美好,是这镂骨铭心的爱情在米夏心中得以延续,并让他念念不忘的重要动力和原因。按米夏的话来说,汉娜“她有很多写照”:比如在厨房拉上长筒袜、骑着车奔驰时裙边在车子带起的风中佩服、站在书架前手指滑过书脊……这些写照是小说最具感性也是最打动人的地方。那些画面、那些气味、那些场景、那些话语……似乎一直就停滞在我们的喉咙口和胸口。此情可待追忆,只是当时惘然。
《朗读者》作为一个小说,它的内容具有寓言般的多解性。它可以当成一个爱情小说来读,也可以当成历史小说。德国人可能对那段噩梦有太多的话想说。一个很个人化,也很德国化的小说,之所以有如此巨大的艺术魅力,是因为在这个人化和德国化的题材上,我们看到了包含在其中的某些相通共同的东西:人并不因为曾做了罪恶的事而完全是一个魔鬼,或被贬为魔鬼;人并不因为爱上了有罪的人而卷入所爱之人的罪恶中去,并由此陷入理解和谴责的矛盾的泥淖之中;一代人的罪恶还将置下一代于这罪恶的阴影笼罩之下等等,这些具有普遍性的主题。罪恶和历史这些生硬的词汇远比我们想象中要复杂的多。尤其是它跟我们的灵魂和肉体,跟我们的父母和爱人都发生关系的时候。
《朗读者》给我的震撼,不像那一年夏天我和朋友一起看同题材的影碟《钢琴师》那样直接,它没有在正义和邪恶之间划出一条明亮的界限,它只通过一种绵密的、回环式的、反复的伤感,在人性最薄弱的部位慢慢渗透、弥漫、裂变。看到最后会觉得很憋闷,想流泪却流不出。没有力气。就只好一个人坐着。欲哭无泪。小说的后两部分,我们接触到最多的词汇,是“麻木”二字,在汉娜一案中:审判者是麻木的,旁听者是麻木的,甚至证人——集中营的幸存者也是麻木的。只有汉娜这个站在被告席上的人她对法官的那句反问“换了您会怎么做呢?”是清醒的,但这清醒也包含着深深的迷惘。这句半清醒半迷惘的拷问,也许正是《朗读者》的核心。那一刻,拷问之席上,罪人满座。米夏、法官、同案犯、证人、栽赃者皆在此列,也许还应该继续蔓延到隐藏在这拷问之席背后的整个战后的德意志民族。
那座出事的教堂,它的锁着的门,分散的各人手中的钥匙。在我看来,都是大有深意的。还有在第一部第二章作者反复写到的那座房子、那个梦。它们应该都充满了寓意。它们应该隐喻了什么。在阅读的过程中,我不断地感觉到来自小说的声音和气味。给我印象最深的当然是汉娜身体的味道。但让人倍感伤怀的是他们之间第一次拥抱和最后一次拥抱时,他们身上那种气味的置换。这转换有着令人惊心动魄的力量。他们第一次拥抱时,米夏正在患病,他刚刚呕吐过,他的口腔里充满了难闻的气味,可是汉娜身上的是一个成熟女性新鲜的汗味。他们生命中最后一次拥抱时,米夏正是年富力强的男性,而汉娜身上已经充满了一个老年女人的那种陈腐、朽败的气味。时过境迁,他们拥抱时的心境相差的已经如此遥远了。
《朗读者》之于我,就像是一份庄严的礼物。在我已经丧失阅读能力和耐心的时候,在我对小说失望的时候,《朗读者》以它微薄的方式试图给我拯救。让我看到了小说写作的光明,让我透了一口气。这是一封关于《朗读者》的信,我不知道谁能读到它。就像《朗读者》的作者,那个叫本哈德·施林克的人并不知道我读过了它,并不知道我为此而写下这封不知所终的信。“朗读”是应该是这部小说的一把钥匙。少年米夏为汉娜的朗读,在集中营中。那些柔弱的犹太女孩为汉娜的朗读,在汉娜入狱后,收到的成年米夏对着录音机的朗读。在所有这些朗读中,汉娜都是唯一的倾听者。如果说“朗读”是一把钥匙,那么汉娜就应该是“朗读”这把钥匙所对应的“锁”。汉娜这把曾经被打开过的“锁”,最后还是永远地锁上了,在世上再也没有一把钥匙能够再次打开她。汉娜心里是怎么想的?她爱过米夏吗?她是什么时候爱上米夏的?汉娜的内心的世界成了一个谜。米夏进入不了,作为读者的我也进入不了。汉娜的内心,应该是汉娜永生的一个秘密,毫无疑问也是小说的秘密。
这封信其实是应一个朋友之邀而写的,读完小说后,我给她打过一个电话。我在电话里说了一些读后的感觉。她说既然你读了它,既然它带给你那么多感触,为什么不写一写呢?我想想也是,就利用日子的某些闲暇写了这封信。我想我应该在心里感谢她,如果不是她的鼓励和期待,我可能永远也不会写这样一封信。
□韩宗宝,1973年生于山东诸城。中国作协会员,国家二级作家,山东省作协签约作家,山东省作协诗歌创作委员会委员。出版诗集《一个人的苍茫》《韩宗宝的诗》等,曾参加诗刊社第25届青春诗会、第七次全国青创会、《人民文学》第二届新浪潮诗会等。
《朗读者》 第7篇
关于米夏:
米夏初识汉娜是在一个偶然得不能再偶然的情况下, 也许他自己也未曾料想过, 这个在他15岁那年放学回家途中突发黄疸病时遇到的够当他妈妈的女人会在他人生中扮演一个如此重要的角色, 给他的人生带来如此多美好又痛苦的回忆。
起初, 汉娜在米夏的第一印象中只是个粗暴的女人, 若不是他的母亲认为他应该用零花钱买一束花, 向那个帮助过他的女人做一下自我介绍, 并对她表示感谢, 他甚至没想到他还应该去看她。
可当米夏第一次看到汉娜换衣服时不慎露出的胸、臀和大腿后, 他的欲望开始一发不可收拾。对年轻的米夏来说, 情欲对他思想的腐蚀无疑是他无力抵制的。一星期后, 当他再次来到汉娜的公寓时, 他如愿得到了汉娜的身体。第二天夜里, 这个年轻的男孩就发现自己“爱”上了汉娜。
米夏的“爱”似乎来得太快, 一夜之间, 也就是在最初体验了性之后就开始蓬勃发展。不可否认, 在那以后, 他是疯狂地迷恋着汉娜的。那时, 为了看到汉娜, 和汉娜在一起, 米夏什么都可以放弃。他可以爱她爱到当她一威胁他时, 他立刻就无条件地投降。他把所有的过错都揽到自己身上。不是他的过错他也承认, 不是故意的也说是故意的。
然而, 仅仅刚到夏天, 年轻的米夏便开始对汉娜的爱、汉娜爱他的程度产生了怀疑。他开始厌倦争吵, 开始比呆在汉娜那儿更愿意呆在游泳池, 开始对自己害怕失去汉娜而低三下四地向她赔不是满腔怨恨, 甚至开始背叛汉娜。米夏的“爱”此时已不再义无反顾, 它来得那么快, 也去得那么快。
8年后在法庭上再见汉娜时, 米夏变得自私与懦弱。他曾试图去理解, 矛盾许久还是不能宽恕, 对自己与汉娜的关系也难以启齿, 他甚至不敢承认自己认识那个女人。其实, 米夏对汉娜的记忆已经停留在他15岁的那个夏天了, 此后的感情很难说清是什么。
尽管很多读者认为米夏也许从未“爱”过汉娜, 只是在“欲”的驱使下迷恋过汉娜。但笔者仍相信米夏的“爱”是存在过的, 虽然它是由“欲”而生, 但最后还是超越了“欲”。米夏曾不顾一切地想要给汉娜幸福, 渴望与她有个共同的美好未来, 这就是铁证。只是, 如果当时的汉娜放下心中的芥蒂, 不那么自私、冷淡、敏感、暴躁, 也许米夏不会那么早放弃;如果当时的汉娜敞开胸怀地去感受米夏的爱, 愿意放下尊严, 与他一起分享那个让她难堪的秘密, 也许结局会不一样。
关于汉娜:
如果说米夏的“爱”是由深到浅而发展的, 那么汉娜的“爱”则恰恰相反。一开始, 汉娜对米夏是没有任何感情的, 情欲是他与这个陌生男孩之间联系的唯一纽带。或许是对知识的渴望吸引了她, 或许是米夏的热情打动了她, 不知不觉, 坚强的汉娜竟开始依赖起年轻的米夏。
小说第一部分有几个细节很好地描述了汉娜感情的变化。复活节的第一天, 本想给汉娜一个惊喜的米夏因为没有上到汉娜所在的第一节车厢, 使她误以为米夏根本不想认识她, 强烈的自尊心使汉娜变得像个全身是刺的刺猬, 她冷漠的态度比愤怒更可怕, 狠狠地重伤了米夏。这一切如果仅仅是“欲”在作祟, 理由显得不够充分。“欲”只是生理的一种反应, 若上升到心理产生了变化, 应该多少会有些“爱”吧!最后, 汉娜还是承认米夏的举动伤害了她, 也就是说, 汉娜并非像她所表现的那样无动于衷, 那样无所谓, 她在乎的人完全有伤害她的能力。
还有一个细节, 就是两人一起骑自行车出游住宿小旅馆时, 汉娜因为看不懂留言条恐惧米夏离去而大哭, 甚至用皮带抽打了米夏。之后她又扑到米夏的怀里, 用拳头捶他, 紧紧地抓着他。爱之深, 恨之切, 在那以后, “爱”让汉娜开始显露出她温柔的一面。
除此之外, 当汉娜决定离开这个城市最后一次给米夏洗澡后深情拥抱而流泪时, 她的“爱”再也无法隐藏了。离别前, 汉娜还去了米夏学校的游泳池, 带着米夏看不清的面部表情远远地向他张望着, 那是多么深深的不舍, 米夏却没有立即跳起来向她跑过去。如果米夏没有选择犹豫和背叛, 也许汉娜不会离开。真心相爱的人不会察觉不到对方的改变, 也许正是因为曾经深爱自己的米夏先选择退却, 汉娜才会走上绝路。
小说第二部分, 汉娜学会了写信, 她给米夏写的每封信都是如此直接而热烈。然而米夏一封没有回, 只是把这些信工工整整地放在一个小抽屉里。她发现, 连最信任的米夏都一直在意她的过去, 那么外面的世界肯定更不能原谅她。于是, 她选择了死。
参考文献
[1]、[德国]本哈德.施林克, 钱定平译.朗读者[M].南京:译林出版社, 2009.
《朗读者》 第8篇
关键词:文学,德国文学,教育小说,小说的多重主题
引言
作为小说家, 本哈德施林克无疑使德国的文学在20世纪又重新吸引了世人的注意。这位出生在1944年的德国作家真正的职业是柏林洪堡大学法律哲学教授。小说《朗读者》是他最轰动的作品, 先后为他获得了4项文学大奖, 并一举成为首部登上纽约时代杂志畅销书排行榜首位的德语书籍。这部小说语言简朴流畅, 通过讲述一段忘年之恋, 透视了藏在爱情背后的沉重话题:如何正视德国在第二次世界大战中经历的这段历史;战后成长起来的德国青年如何对待自己的父辈在第三帝国时期的行为;他们如何在战后一个伤痕累累的德国重新树立这个民族的理智?通过朗读这个看似简单的线索, 作者向读者展现了一部多主题的, 远远超越爱情这个范畴的德语文学作品。作品中的文盲女主人公汉娜也藉此成为德国教育小说中最具知名度的的角色之一。
对纳粹第三帝国及犹太大屠杀的历史谴责
故事与二战中的德国有关。作者的不同寻常就是把故事安排到战争结束后的1958年而非纳粹德国时期;另一不同寻常之处是施林克没有直接从受害者的角度讲述纳粹的罪恶行径而把一个曾经是党卫军奥斯维辛犹太集中营女看守的文盲汉娜推上了女主角的位置。“在其他描写纳粹时期的德国文学作品中, 我们不难看出大多数作者总是把重点放在研究那场空前灾难的根源上, 大多把注意力放在描述魔首希特勒的个人思想, 形象, 性格, 气质和心理上。”朗读者抛开了同类型德国文学作品的格式, 通过一段不能为世俗所接受的忘年之恋和女主人公的特殊身份, 表明纳粹也是特定历史环境下的产物, 是社会和环境的产物。再夸张一些地说, 也是日耳曼文化传统的产物。
日耳曼人似乎特别热衷于追求纯粹与完美, 这种文化传统在现实中没有被控制在一个合理的界限, 导致了德意志民族把包括其在内的整个欧洲都拖进了一场灾难之中。这不是故事中的女主人公汉娜.史密茨所能理解的。她曾经是纳粹雇用的党卫军女看守。小说中的汉娜并没有直接参与屠杀, 然而她不惜居无定所, 在战后频繁搬家, 竭尽所能掩饰自己曾经为纳粹效力的行为, 恰恰证实了纳粹的罪恶行径一定会遭到世人唾弃, 受到道德的谴责。
在朗读者中, 施林克对于纳粹暴行的批判一直没有停过。汉娜在狱中服刑的漫长岁月中, 通过自学逐渐可以阅读, 从一个聆听者蜕变成一个能够独立阅读和书写的人。汉娜阅读关于纳粹暴行的书籍越多, 就越发为自己的过去感到懊恼。在十几年的监禁生活即将结束的时候, 汉娜向伯格进行了一次灵魂深处告白:“我一直觉得没有人能够理解我。你知道如果不能被人理解, 我永远不会想到要忏悔, 即便是在法庭上。然而现在, 那些无辜死去的人们, 他们能够理解我。在监牢里, 我和她们呆在一起的时间更长, 不论我是否愿意, 他们晚上都会来。在被审讯之前, 我甚至在梦中就可以将他们逐走”。
惊世骇俗的忘年之恋与战后德国的代沟问题
施林克这位擅长写侦探推理小说的作家, 以令人瞠目结舌的对男女主人公性爱的大胆描写展开了一幅动人的“朗读者”的画面。朗读成了他们约会时的必备节目, 十五岁的少年“一遍遍地为心爱的女人朗读学校要求学生朗读的文学作品:荷马史诗、西塞罗的演讲和海明威的《老人与海》老人怎样与鱼、与海搏斗。”这段发生在年龄相差21岁的中年妇女汉娜和年仅15岁的中学生伯格之间的感情纠葛不仅仅探讨了一段跨越年龄的爱情, 也透视了代沟这个更为广大的社会现象。
在小说的第一章, 十五岁的少年因病在街边呕吐, 得到中年妇女汉娜的照顾。“她旋开水龙头, 用两只手掬着清水泼在我的脸上算是给我洗了脸。”她粗糙的举动即使在表达着关怀和母性, 也透露着粗暴的本性。汉娜和伯格开始恋爱关系的时已经是36岁的妇人了, 年龄大的足可以做伯格的母亲。这种不能被社会承认的, 在当时看来甚至是违法的关系映射出伯格这代青年人与他们父辈的关系:战后德国的青年人如何理解他们的父辈在战争期间所犯下的滔天大罪?他们是否应该原谅他们所深爱的父母, 还是应该站出来毫不留情地谴责他们?正如成年伯格面对作为纳粹战犯在法庭上被审讯的昔日爱人汉娜时心底里流淌出来的感觉:“我想要一边理解汉娜的罪过一边诅咒她的过错, 但是这却太可怕了。我试图要理解她的罪过, 但是我无法同时对她进行她应该受到的批判;当我批判她怨恨她的时候, 我根本找不到任何可以理解她的空间。我强迫自己在理解的同时去谴责, 然而我根本无法同时做到两者。”伯格对汉娜既爱又恨, 欲罢不能的感情, 恰恰是施林克这一代战后德国年轻人父辈的感情。“我因为对汉娜的爱而注定经受痛苦, 这是我这一代人的痛苦, 是所有德国人的痛苦。”战后德国两代之间难以互相融入, 无法互相理解的尴尬, 通过这段忘年恋细致地反映了出来。
文盲的悲哀和尊严
在小说第二部分, 已经长大的伯格再次见到汉娜时是法律系参加法庭实习的大学生。对面站着的汉娜, 是接受审判的纳粹战犯。伯格明白了一个秘密:原来, 曾当过集中营女看守的汉娜是个文盲!因此她与少年伯格约会时一再要求伯格为她读书。为了维护自己的尊严, 掩盖这个令她感到羞耻的秘密, 汉娜放弃了西门子公司的工作跑去当了纳粹党卫军女看守因为这个活儿不需要识字。为了避免暴露自己是文盲, 汉娜在法庭上拒绝被辨认笔迹, 直接揽下被指控的所有罪行。文盲是本书中最为重要的象征, 它象征着纳粹统治下的德国和德国人民像文盲一样生活在黑暗和无知当中, 既无法辨别是非也无法在是非面前保护自己, 大多数人只能选择麻木地接受。汉娜认真聆听少年伯格的朗读, 强烈的求知欲望正代表了第三帝国时期一部分试图寻求正义和光明并希望摆脱纳粹统治的德国人的心态。朗读者一直围绕着文盲这个核心思想:因为汉娜不认识字, 我才为他朗读。施林克将这个主题作为推动器来帮助情节的发展。
故事不仅仅推动得完美, 故事中隐藏的内涵更加深刻, 那就是尊严。透过这层尊严, 我们闻到了残忍, 无奈, 忏悔与宽容的味道。伯格知道了汉娜的过去和她纳粹的身份, 他感到受了欺骗, 感到耻辱和羞愤。当他意识到昔日的情人原来是不认识字的文盲, 他的内心挣扎了, 应该尊重汉娜的选择, 还是将这个秘密揭露给法庭来洗脱汉娜的罪名?伯格犹豫了。真正的问题已经不在于汉娜是否是文盲, 而是伯格是否有勇气承认自己和汉娜的过去, 是否有勇气正视汉娜战争中的罪过, 是否有勇气正视上一代人犯下的滔天大罪。他替自己找了一个冠冕堂皇的理由, 借口维护汉娜的尊严, 尊重汉娜的个人意愿, 最终选择了漠视和麻木。“为了这个尊严, 既是汉娜的也是我的, 我参与了谋杀。这与纳粹在战争中的暴虐行为有什么区别呢?我也参与了对汉娜的谋杀, 把罪不至此的她推进了终身监禁的大牢。我也是有罪的, 这是罪人对罪人的审判, 是用罪过审判罪过。”这无疑是对第三帝国的深刻反思, 也是对生活在那个时期的两代人的深刻反思。
小说的第三章再次回到朗读这个主题。“我”15岁起就是汉娜的朗读者, 在汉娜被监禁的日子里我从来没有去看过他, 因为我不知道自己是否能面对她, 面对她的过去, 面对我和他的过去。“我”这个朗读者又一次开始为她朗读, 坚持把一捆又一捆录制好的磁带寄往监狱。当这种交流进行到第四年的时候, 从监狱里寄来了一张纸条:“小家伙, 上一个故事特别的好。谢谢!汉娜。”
文盲会写字了
这是施林克赋于文盲汉娜的尊严, 使她完成了从文盲到能够认字阅读并学习书写的转变;这也是作者对第三帝国的审视, 象征走出黑暗的第三帝国的德意志, 不论是国家还是人民, 重新找到方向, 找到正义的艰难历程。
朗读者的语言特点及文学价值
这是一部德国人写的德语小说。小说展现了德国式的思维, 德国式的文化和德国式的语言。德语特有的缜密和严格的逻辑感在施林克平实的叙述中得到了淋漓尽致的展现。对人物的刻画既细致入微又不让人觉得冗长。任何从单一的角度来审视这部小说的角度都是不存在的。小说刻画的第三帝国, 性格复杂的女主人翁, 少年伯格对爱人的依恋和成年伯格左右为难的痛苦与纠缠, 无不透露出小说不同层次的主题:爱情与道德;历史与反思;纳粹的恶行及战后德国人的代沟问题。通过爱情故事审视出生成长在第三帝国的一代人与父辈之间思想的鸿沟。对于战后青年一代无法原谅父辈在战争中的麻木盲从以及他们对待父辈的谴责, 漠视, 回避和观望的态度提出异议。无论是从语言还是内涵的角度, 朗读者都是战后, 尤其是两德统一之后一部难能可贵的文学作品。随着这部作品被翻译成30多种不同的语言, 这部题材严肃风格别具一格的作品将不仅仅是在德语国家受到欢迎的一本畅销小说, 而且会成为一部伟大的当代文学作品得到全世界文学爱好者的认可与推崇。朗读者带给世人的冲击力, 绝不亚于勃兰特总理在犹太人纪念碑前的惊世一跪。那一跪, 被誉为是“欧洲一千年来最强烈的赎罪表现。”而朗读者, 在德国这个曾经有过大文豪歌德、席勒的地方, 被誉为是德语文坛近100年来最为厚重的, 最具历史与社会意义的文学作品。
参考文献
[1]Bernhard Schlink:Der Vorleser[M].Zürich:Diogenes Verlag, 1997.
[2]Juliane K ster:Bernhard Schlink, Der Vorleser.Interpretation.[M]München:Oldenbourg-Verlag, 2000.
[3]Karl-Heinz Wuest:Geschichte Der Deutschen Literatur[M].Pe-king:FLTRP, 2007.
[4]Clarence Hugh Holman:A Hand Book to Literature[M].Indiana:The Bobbs-Merrill Company, 1980.
[5]Nicolas Boyle:German literature:A very Short Introduction.[M]Oxford:Oxford University Press, 2008.
《朗读者》 第9篇
关键词:功能主义翻译理论,《朗读者》,功能等效
一、功德主义翻译理论:文学翻译的理论基础
20世纪70年代末80年代初由德国著名翻译家凯瑟琳娜·赖斯 (Katharina Reiss) 以及汉斯·J.弗米尔 (Hans J.Vermeer) 创立了功能主义翻译理论的核心理论——目的理论 (Skopostheorie) 。功能主义目的论将翻译视为一种有目的的交流行为, 把成功实现交流目的 (Skopos) 作为翻译的最高标准。 (1) 后又通过贾斯塔·霍尔兹·曼塔莉 (Justa Holz-Mänttäri) 及克里斯蒂安·诺德 (Christiane Nord) 等人的不断发展和完善形成了目前较为成熟的功能主义翻译理论体系。
在早期目的论的基础上克里斯蒂安·诺德提出了“功能+忠诚”原则。强调译者不仅要对翻译的委托方和目的语读者负责, 同时要对源文的作者负责。翻译的目的不能与源文作者的意图相违背。在这一基本原则的基础上, 诺德进一步完善了对文本分析、文本功能、翻译问题及翻译类型等问题的阐释。
诺德倡导以翻译为导向的源文分析模式, 综合考虑文本外和文本内因素, 突出翻译过程的循环性。在比勒 (1934) 语言符号模型和雅各布逊 (1960) 功能模型的基础上, 诺德将翻译中的语言的功能分为:指称功能 (referential funktion/referenzielle Funktion) 、表达功能 (expressive funktion/expressive Funktion) 、呼唤功能 (appellative funktion/operarive Funktion) 和交感功能 (phatic funktion/phatische Funktion) 。并对这些功能进行了定义和描述。
文本是多功能体, 同一文本通常具有多种功能, 根据译文与源文的功能关系, 诺德将翻译分为工具型翻译和文献型翻译。涉及翻译问题, 诺德将其分为主观和客观两大类, 主观的翻译问题等同于翻译困难, 是由于翻译者的语言、文化能力或翻译技巧不足而造成的。客观的翻译问题分为四大类, 包括语用问题、文化问题、语言问题和文本本身问题。本文主要探讨语用类的翻译问题。
二、作者本哈德·施林克及其小说《朗读者》
德语小说《朗读者》于1995年问世, 至今已被翻译成39种语言。1999年作为第一部德语小说登上纽约《时代》周刊畅销书排行榜第一位, 之后多次获得世界级文学奖项。《朗读者》的故事发生在德国50年代历史背景下。战后的德国不仅面临国家经济重建, 同时也在进行精神重建。犹太人大屠杀以及战争的罪与责成为困惑人们的重要精神课题。小说以主人公米夏与年长他19岁曾经的集中营女看守汉娜之间的爱情故事为线索探讨了“犹太人大屠杀”、“罪与责”、“回归与救赎”等一系列发人深省的时代问题。
作者本哈德·施林克 (Berhard Schlink) 1944年出生于德国比勒菲尔德, 在海德堡和曼海姆长大。1975年在海德堡获得法学博士学位。1987年至2006年担任德国北莱茵威斯特法伦州宪法法院法官。作为法律工作者施林克的语言严谨平实, 可读性强, 同时又具有很强的感染力。干净清澈的文字以及德国化的主题对翻译者提出了很高的要求。如何成功的处理这部文学作品的翻译, 让译本在中国读者中与原作在德国读者中达到同样的效果, 成为摆在翻译者面前的重大挑战。
三、实例分析:两中文译本语用问题的对比分析
到目前为止小说《朗读者》共有两个中文译本, 都是由译林出版社出版, 两个译本各有千秋, 本文旨在用功能主义翻译理论以举例的方式对翻译中的语用问题进行对比分析。
实例1:
德语原文:Aber ich nahm an der Beziehung von Julien Sorel zu Madame de Renal mehr Anteil als an der zu Mathilde de la Mole.Ich sah Felix Krull am Ende gern in den Armen der Mutter statt der Tochter.
译文1:不过, 如果我要列举法国小说家司汤达的名著《红与黑》的例子, 我对于连·索莱尔和德·莱纳夫人之间的情愫, 比他和马蒂尔德·莫尔小姐的关系更有同感。如果说到托马斯曼的小说《大骗子菲利克斯·克鲁尔的自白》那我宁愿看到克鲁尔最后投入母亲温暖厚实的怀抱, 而不是女儿单薄细瘦的怀里。
译文2:但是, 相对而言, 我对朱连·索雷尔与雷纳尔的关系比他与马蒂尔德·德拉莫尔的关系更为同情。我知道, 腓力斯·克鲁尔最后不愿在她女儿怀里, 而愿在她母亲的怀里死去。
译文2是对原文的直译, 而译文1对原文进行了适当的加码, 这里的连·索莱尔, 德·莱纳夫, 马蒂尔德·莫尔小姐等人物作为西方著名文学作品的主角, 对于德语读者来说并不陌生。作者通过这些人物使原文读者对情节产生特定的联想。通过互文, 原语读者很容易体会作者的态度和他所要表达的情感。然而, 对于大多数的中国读者来说这些姓名并不熟悉。从功能主义角度看, 如果直接进行直译, 译文就丧失了原文的表达和呼唤功能, 难以让译文的读者与原文读者产生同样的联想。因此, 译文1在直译基础上, 对人物的出处做了补充说明, 帮助译文读者更好地了解原文, 从而达到语用层面的等效。
在《朗读者》的第二个译本中, 除了适当加码以外还采用了添加脚注的方法, 很好地解决了这类问题。例如:
实例2:
德语原文:Nausikaa, den Unsterblichen an Wuchs und Aussehen gleichend, jungfräulich und weißarmig–sollte ich mir dabei Hanna oder Sophie vorstellen?
译文1:瑙西卡!从肉体上和外表上都代表着永恒, 手臂粉白, 处女圣洁, 我应该把它想象成汉娜?还是苏菲?瑙西卡:荷马史诗《奥德赛》中, 在奥德修斯回家途中引诱过他的一名公主。
译文2:瑙西卡, 这个婀娜多姿、手臂粉白的少女, 她应该是汉娜呢, 还是索菲?
此处, 主人公米夏将汉娜和索菲与荷马史诗《奥德赛》中的人物瑙西卡联系在一起, 若不加注解, 仅仅只是将原文的表层意思翻译出来, 对于缺乏文学背景的中文读者来说, 不免感到困惑不解。译本1中关于该人物所做的脚注使得译文在目标语读者中达到原文作者所期待的结果。
实例3:
德语原文:...dass sie Emilia wie Luise für dumme Gören hielt......
译文1:她也发表看法, 认为不管是艾米莉亚, 还是路易斯, 全都是傻丫头片子
译文2:她认为艾米莉亚向露依莎一样都是愚蠢的没有教养的女孩
从字面上理解, “dumme Gören”的含义如译文2指愚昧而没有受过教育的女孩, 根据功能主义翻译理论的要求, 翻译时不仅要注意语篇内因素, 这里指词的本意, 还应考虑的语篇外因素, 例如语言的使用者。这句话在小说当中是女主人公汉娜用该词来评价席勒著名小说《阴谋与爱情》中的主人公路易斯和《爱米丽亚·迦洛蒂》中的主人公艾米莉亚, 女主人公汉娜本身是文盲, 她的语言与主人公米夏相比更加口语化, 平民化。译文1中将其译为“傻丫头片子”, 语言生动地道, 朗朗上口, 很好地保持了原文的语言风格, 更符合功能等效原则的要求。
四、小结
中文第二版《朗读者》在中国读者中获得了好评, 自出版以来已再版多次, 这不仅得益于原作独特的故事情节、发人深省的思想内容和一气贯通的写作技巧等, 而且也与小说的基本载体——它的汉语语言分不开。通过实例的对比分析, 笔者认为由钱定平老师执笔翻译的中文第二版《朗读者》从翻译的语用角度来说较第一版更为成熟。从功能主义翻译理论的角度来看, 《朗读者》的翻译充分发挥了译者主观能动性, 译者在翻译过程中尽可能地使用中国脍炙人口的诗句、成语、俗语, 使得译本的语言生动、地道。同时, 综合语篇内和语篇外因素, 适当的添加脚注, 有益于中文读者更好的阅读和理解小说。
参考文献
[1]克里斯蒂安诺德.功能主义翻译导论[M]图林根.1993Nord, Christiane, Einführung in das funktiona1eübersetzen.Am Beispie1 vonTite1n undüberschriften.Tübingen, 1993
[2]本哈德施林克.朗读者[M].苏黎世.1995
[3]本哈德施林克.朗读者[M].钱定评[译]南京:译林出版社, 2009