科技英语电子技术论文范文第1篇
摘要:从科技英语的起源与发展可以看出科技英语在其演变和发展过程中逐渐形成自身特有的文体特征,其追求的是逻辑上的条理清楚和思维上的严谨周密。在此基础上分别对科技英语的词汇、语法、修辞和语篇特征进行概括分析。
关键词:科技英语;起源发展;文体特征
一、科技英语的起源与发展
当今,科学界经常使用的语言只有少数几种,其中主要有日语、德语和法语。但是,只有英语是全球最流行的科学语言。这不仅仅是因为英语国家,例如,美国在科学研究领域的重要作用;许多非英语国家的科学家发现他们需要用英语写作他们的研究文章才能获得广泛的国际读者。尽管当今科技英语有如此显著地作用,但令人惊讶的是在17世纪之前没人真正知道如何用英语写作科学文章。在此之前,拉丁文被认为是欧洲知识分子的通用语言(linguafranea)。
欧洲文艺复兴(14-16世纪)有时被称为“学习的文艺复兴”,对古典时期“迷失知识”的兴趣复兴时代。与此同时,学者还开始检验并扩展这些知识。欧洲新出现的国家对探索世界和发展贸易具有强烈的兴趣。将英语向西带到美洲、向东带到印度的这种扩张是由科技发展所带动的,例如磁力的发现(由此发明了指南针)和绘图学的进步以及一可能是它们当中最重要的科学革命-哥白尼(1473-1543)发展的天文学和地球相对于行星和恒星运动的新理论。英格兰是最先热情接受并宣传哥白尼的思想的几个国家之一。它们当中的一些学者,包括两个对语言感兴趣的学者JohnWallis和JohnWilkins,在1660年为促进经验主义的科学研究创立了皇家社团。
在欧洲,类似地学院和学会逐渐兴起,并衍生出新的本国科学传统。在科技革命的初期,大多数的流行著作、百科全书、教材和译文都是用其各自的母语写就。原始的科学文章直到17世纪下半叶才用英语写作。例如,牛顿用拉丁文创作了被称为“Principia”的数学论文,但是后来关于光的性质的著作“Optiks”则是用英语发表的。
原始科学文章一直用拉丁语写作的原因有多个。首先是读者的问题。拉丁语适用于国际上学者间的交流,而用英语则可以与社会上更广泛的读者交流。因此,科普文章通常是用英语写的。用拉丁文写作的第二个原因可能是出于保密的考虑。将还没有被“作者”彻底研究的初步想法公开置于公众视野下具有危险性。逐步增强的关于知识产权的观念是那一时期的特点一它反映了有理性的通过个人的智力劳动进行发明和发现的科学家的人文主义主张以及原创科学和商业开发之间日益增长的关系。在懂得拉丁文的“学者和绅士”与缺乏正统教育的商人之间存在一定的社会差别。在17世纪中叶,对于科学家来说,利用密码、难解的语言书写他们的发现和证明或者以私人信件的方式放置在皇家社团的密封盒子内,以便对其进行保密是非常盛行的做法。一些科学家还觉得利用拉丁文写作更加舒服,虽然其读者是国际的,但社交圈子毕竟不同。至今,医生仍坚持用作为“内部语言的”拉丁文书写大部分处方。科技英语没有及时盛行的第三个原因,是与现代早期英语语言方面的缺陷有关。英语不太适合于进行科学论证。首先,它缺少必须的技术词汇。第二,它缺乏一种客观的、非个人的方式描述世界的语法结构功能,因此在讨论复杂和假设的实体之间的关系,例如因果关系时,显得不足。
幸运的是,皇家社团的几个成员对语言感兴趣,并从事了各种语言学项目。尽管1664年提出的建立改进英语委员会的建议没有最终结果,但是社团成员做了大量工作,促进了用英语写作科学出版物、鼓励规范的写作风格。皇家社团的许多成员还用英语出版专著。这样做的第一个人是Robert Hooke。社团的第一个试验管理人,他在Mierographia中描述了利用显微镜进行的实验。这项工作主要是叙述性的,主要内容来自口头演示和讲座的手稿。
1665年,一份新的科学杂志《哲学学报》创刊了。它也许是第一份国际化的英语科学杂志,它鼓励一种崭新的科技写作风格,即对某个特定实验进行简洁和重点的描述。17世纪是一个科技英语的建立和发展时期。据统计,在18世纪末期,有401种德语科技杂志,而相应的只有96种法语科技杂志和50种英语科技杂志。然而,在19世纪,随着工业革命对技术词汇产生新的需求,科技英语再次获得实质性的词汇增长,新的、专门化的专业社团成长起来并开始在新的学科领域推广和出版英语读物。到了二十世纪,英美国家在国际政治、经济和文化等领域扮演着越来越重要的角色,尤其是美国霸主地位的确立及其在生物科技、信息科技、新材料技术等一系列领域的遥遥领先,进一步促进了科技英语的长足发展,英语开始逐渐发展成为科技领域的通用语言。
二、科技英语的文体特征
科技英语(EnglishforScience andTechnology,简称“FST”)现已发展成为一种非常重要的文体,其在国际上的通用性促进了科学技术的广泛传播。由于科技英语着重于对客观事物的描述,或者对逻辑概念的推理,因而在词汇、句法、语篇等方面有着与通用英语不同的自身特点,形成了独特的文体风格。文体学是一门研究文体的学科,其任务不在列举若干文体的名目,而在观察和描述若干种主要文体的语言特点,其目的在于使学习者能够更好地了解它们所表达的内容和在恰当的场合分别使用它们。首先,科技英语在用词方面要求准确,尽量避免含混不清或一词多义的情况。另外,科技英语在表达方面力求清楚易懂,篇章结构层次比较清楚。还有,科技英语一般都着重客叙述,极力排除主观成分,不带感情色彩。科技英语的文体特征主要表现在词汇、语法、修辞和语篇四个方面。
(一)词汇特征
科技词汇主要由一般词汇、专业词汇和半专业词汇三部分构成,他们具有如下明显特点:
第一,大量使用技术词汇是科技英语最基本的特征。科技英语在词汇上的最大特点是大量使用科技词汇。为了概括社会和自然现象,揭示客观事物的发展规律,科技文体必须使用表义确切的专业术语。而源自拉丁语和希腊语的词汇词义狭小明确,非常适合科技语域。例如:circumvent(阻止)、mechanical(机械的)、technology(技术)等。
第二,同一词语词义的多专业化,即同一个英语常用词不仅被多个专业采用,而且含义也各不相同。例如“order”一词,在日常英语指“命令、订购”等,在军事上指“队形”,在计算机领域指“指令”,在法律上指“法院上的决议”,在数学方面指“阶,次序”,建筑学则指“柱型”。对于这一类词语,只有通过上下文和具体的语言环境才能确定其真正的含义。
第三,广泛使用缩略语。这类词语的主要构成方式分有三种:
(1)将词的部分截缩而构成新词,如semiconductor-semicon(半导体)、technology-tech(技术);(2)将词组中的每个词的首字母加在一起构成新词,如Computer Aided Manufacturing-CAM(计
算机辅助制造),Deoxyribonucleic Acid-DNA(基因)、AutomaticFrequencyTune-AFT(自动频率调谐);(3)从两个单词中抽出部分字母而构成新词,如telegram exchange-telex(电传)、rectifiertransformer-rectifonner(整流变压器)。
(二)语法特征
科技英语具有较多采用被动语态,大量使用名词化结构和非限定性动词,祈使句出现率较高以及条件句运用较多等语法特征。
第一,被动语态的广泛使用。科技英语主要是描述客观现象、介绍科技成果、说明工艺过程等,无须指出行为的主体,使用被动句不仅比主动句更少主观色彩,而且可以使读者的注意力集中在叙述的客体上。因此,与日常英语相比,科技英语更倾向于使用被动句。这类句子常译为无主语的主动句,或加上泛指主语大家、人们等。
第二,名词化倾向和非限定性动词的大量使用。这种结构和形式能够把原来的施动结构蕴藏在深层结构里,从而把更多的信息融于一体,使彼此的逻辑关系更严密,表达更精确,这符合科技英语追求语言表达简练、凝重、客观与浓缩的要求。
第三,长句较多。为了表述一个复杂概念,使之逻辑严密,结构紧凑,节省篇幅,科技英语的文体中往往出现大量长句。这些句子由于有较多的修饰成分、并列成分、各种短语或从句,因而形成枝杈横生的“参天大树”。一般情况而言,学术性越强的文章,采用的句子越长。根据上海交通大学的计算机语料统计,科技英语句子的平均长度为21.4个词,超过40个词的长句占6.3%,7个词以下的短句仅占8.77%。
(三)修辞特征
一般认为科技文体的要求是简明、准确、精炼,不宜过多地使用修辞格。但有时为了把抽象的概念、原理或工艺技术交待清楚,也常常会运用到一定的修辞手段,于是便产生了文体交叉运用、相互渗透的现象,英语类的科技报道和科普文章尤其如此。在这类文章作者所选用的修辞手法中,明喻、隐喻、提喻和拟人最为常见。例如,科技英语中经常使用隐喻的修辞手段来比喻或描述读者不太熟悉实物的性能、特点和用途,本体和喻体之间不用比喻词,只是在暗中打比方,这有助于创造一种非形象性语言所不具备的感染力。
(四)语篇特征
第一,词汇和逻辑衔接。这一特征的具体表现就是在科技英语文体中大量使用表示逻辑关系的词语和连接性词语。科技英语作为一种信息交流文体,着重于客观地说明事物的特点和性能,或阐明某种观念、原理、现象等,因而具有准确性、严密性和客观性,在语篇形式上形成了特有的方式一频繁使用词汇衔接和逻辑连接。这些词语在叙述、归纳、推理、论证和推理等方面能起到语义连贯的作用。例如表示原因的词:beeause,bccause of.as,as a result of,for,due to,owingto,caused by等;表示逻辑顺序和顺理连接的词:so,thus,therefore,furthermore。in addition,inaddition to,moreover等。
第二,有限的句型和时态运用。科技英语文体常用来客观陈述事实和问题,描写过程和状态,说明特性和功能。因此,在这样的文体中,谓语动词主要以一般时为主,常用的时态有一般现在时、一般过去时、一般将来时,有时也使用现在完成时。
第三,语篇结构。科技文章一般由导言、正文和结论或结束语三部分组成。当然,语篇结构可以因陈述的内容、时间、场合、对象的不同而有所差异。
三、结 语
从科技英语的起源和发展,我们可以看出科技英语在其演变和发展过程中逐渐形成自身特有的文体特征,其追求的是逻辑上的条理清楚和思维上的严谨周密。只有深入分析掌握科技英语的文体特征,了解其与普通英语之间文体差异,才能更好得指导我们从事科技英语翻译的工作。
参考文献:
[1]陈恪清,浅论英语科技文体的若干语言特征,上海:上海科技翻译,1994,(3)
[2]方梦之,英语科技文体:范式与应用[M],上海:上海外语教育出版社,1998
[3]李赋宁,英语史[M],北京:商务印书馆,1991
[4]刘宓庆,文体与翻译[M],北京:中国对外翻译出版公司,1985
[5]吴浩,科技英语的文体特征,山西财经大学学报(高等教育版) 003,(4)
[6]王佐良,丁往道,英语文体学引论[M],北京:外语教学与研究出版社,1996,口
科技英语电子技术论文范文第2篇
摘要:语音端点检测是语音处理分析过程中的重要环节之一,该文介绍了语音端点检测的两个传统算法即短时平均能量和短时过零率,并将这两种算法结合起来进行藏语语音进行端点检测。运用Matlab编程和仿真验证了双门限判断法在藏语语音端点检测中的准确性。这种方法降低了藏语语音处理的时间、提高了处理的质量、可用来进行一些藏语语音识别的特征参数的提取。
关键词: 藏语语音;短时平均能量;短时过零率;双门限;端点检测
Key words: Tibetan speech;short-term average energy;short-term zero cross rate;dual threshold; endpoint detection
随着藏文信息技术的飞速发展,藏语语音分析、语音合成和语音识别的应用领域也越来越广泛,而语音端点检测是语音处理分析过程中的一个重要环节。在语音信号处理过程中,经常需要从各种语音数据中采集真正有用的语音数据,而精确地找出语音信号的起始点和终止点是语音处理的关键环节[1],好的端点检测方法在语音识别过程中不仅能够节省信号处理的时间而且能有效提高处理的质量[2]。语音识别的基本方法是先区分有声段和无声段,然后根据语音的一些特征参数对有声段进行进一步处理[3]。但发音过程中,在有声段和无声段的前后还包含一些附带信息如呼吸产生的杂音、弱摩擦音、弱爆破音、鼻音等等[4],这些因素增加了语音端点检测的难度,影响了语音识别的处理时间降低了语音处理的质量.在语音处理过程中,特别是在语音识别系统中大部分的识别错误是在端点检测环节中产生,并直接影响处理模块其它功能的正常工作[5]。此外,有效的端点检测在语音增强算法和语音编码中也具有重要作用。该文采用语音端点检测常用的算法,即短时能量检测和短时过零率相结合的双门限算法[6]并结合Matlab强大的编程和仿真功能对藏语语音进行端点检测的验证,并分析这种算法对藏语语音端点检测影响。
1 短时平均能量
4.2 数据分析
本程序前面所述的双门限端点检测思路先经过反复测试定出了三个门限值t1,t2,和t3,并用循环功能进行左右搜索,找出语音段、语音段的起止点,相应输出的波形和标注的短点如图1(b)和图1(c)所示。在研究过程中对30个藏文辅音字母用上面的Matlab代码进行了端点检测,因篇幅有限只给出了第九个辅音字母语音的端点检测结果。由于浊音语音能量集中在较低的频率,而大多数轻音语音能量集中在较高的频率上,因此只用短时过零率也能检测出部分藏文字母语音的端点,但是,有些藏语的音位于浊音和轻音的重叠区域,因此采用双门限判断才能准确检测出字母语音的起止点。
5 结束语
本文采用双门限判断原理进行Matlab的编程和分析,该方法在无噪声环境下能够很好地检测藏语字母语音的端点;在藏语语音处理过程中,能够减少处理时间、抑制无声段的噪声干扰,并提高语音处理的质量;此外,在一些藏语语音识别中可用来提取轻音、浊音等特征参数。
参考文献:
[1] 张震宇.基于Matlab的语音端点检测实验研究[J].浙江科技学院学报,2007(3):197-201.
[2] 韩立华,王博,段淑凤. 语音端点检测技术研究进展[J].计算机应用研究,2010(4):1220-1226.
[3] 陈拥权,张羽.语音信号处理技术及其应用前景分析[J].网络安全技术与应用,2014(2):58-59.
[4] 董胡.倒谱距离和短时能量的语音端点检测方法研究[J].计算机技术与发展,2014(7):1-5.
[5] 张宁,顾明亮,朱俊梅,等.语音活动检测对方言辨识系统的影响研究[J].计算机技术与发展,2012,22(11):76-79.
[6] 路青起,白燕燕. 基于双门限两级判决的语音端点检测方法[J].电子科技,2012(1):13-19.
[7] 张雪英.数字语音处理及MATLAB仿真[M].北京:电子工业出版社,2010.
[8] 武光利,戴玉刚,马宁. 基于短时平均幅度和短时平均过零率的藏语语音端点检测研究[J].,福建电脑,2007(3):116-122.
[9] 韩纪庆,张磊,郑铁然. 语音信号处理[M].2版.北京:清华大学出版社 2013.
[10] 刘琦.基于短时能量特征的语音端点检测技术研究[J].信息系统工程,2014(2):145.
[11] 王路露,夏旭,冯璐,等.基于频谱方差和谱减法的语音端点检测新算法[J].计算机工程与应用,2014(8):1-4.
[12] 张君昌,胡海涛,崔力.融合Burg谱估计与信号变化率测度的语音端点检测[J].西安电子科技大学学报, 2014(3):209-214.
科技英语电子技术论文范文第3篇
摘 要:我国改革开放不断深化,与国外的科技交流日渐频繁。对外国科技文献进行翻译是学习和借鉴国外先进科技的主要方式。本文就翻译美学视野下科技英语翻译的美学取向做研究讨论,以期给相关翻译工作者提供参考,提升我国科技文献的翻译质量,为我国吸收和借鉴国外先进科学技术提供语言支持。
关键词:翻译美学 科技英语 翻译 美学取向
一、前言
我国科技和经济的不断发展促进了各学科、材料及设备的迅速更新。新的科技术语在生活中不断涌现,尤其是英语领域。科技术语有简明扼要的特点,翻译时不但要保证文章通顺准确,还要保障文章具有翻译美感。所以,译者在进行翻译时,要留意文章中字、词等具有的特点,注意翻译文章的准确性和可读性。在翻译时要保证文章的通顺且具有形式和阅读上的美感,可以将科技文章与翻译美学相融合。
二、翻译美学视野下科技英语翻译的美学取向
科技文献的翻译者在翻译时必须运用美学思想,在清晰掌握原文的前提下,忠实地将原文的内容主旨及美感用科技文的形式进行再现,使译文在内容形式、审美情趣、美学价值等方面近似于原文。翻译美学视野下科技英语翻译的美学取向可以从文章的精确美、逻辑美、修辞美和简约美这4个方面进行讨论[1]。
(一)译文的精确美
科技英语具有准确性、严密性和全面性,准确性是进行科技英语翻译的重要原则及标准,如果译文失去了准确性就等于失去了灵魂。科技英语翻译的准确性是指译文内容与原文内容相一致性,在忠于原文的基础之上,保持翻译用语及语法的准确性。科技文的用词有相当高的严谨性,不能有语义含混不清或一词多义的情况出现。很多英语科技词汇具有精确及生动的特点,如:door-to-door delivery(宅急送)dog clutch(爪形离合器)walkie-talkie(步话机)等,译者要能熟练掌握相关词汇的语义,避免在翻译时做过多的引申,否则会破坏术语本身的准确性,同时影响文章的阅读美感。另外,译文的精确性还表现在译文的表达是否合符合汉语语法规范及科技语体的特征等方面,如:
That the vitamin is sensitive to light was recognized only later.
原译:维生素的感光只是后来才被承认的。
改译:维生素的光敏作用是后来才被人们所认识的。
例句的原译在词量上和原文相同,字面上有一定的一致性,但从审美的角度来看,原译只单单追求与原文在形式上的一致,用词的选择不够科学及规范,句子也缺乏逻辑性,表达不够严密。相对之下,改译的用词更为专业,表达更为清晰,句子更具有逻辑性并且通俗易懂。
(二)译文的逻辑美
科技英语最大的特点就是有逻辑美,因为科技文献是对科技事实、科技原理、科技概念和自然现象的表达及解释,有很强的逻辑思维性、结构严谨性和语言客观性。所以,译者在进行翻译时必须保证译文的推导合理且逻辑缜密,要能够有效掌握复杂句式表面结构的主旨,按照句子的逻辑关系来确定句子的实质,之后再用目标语的惯用语法对原文进行具有逻辑美感的翻译,如:
We rely more than any other major economy on the goods and services that we export,the investment that we attract and we make abroad.
英国对商品和服务出口及投资和引资的依赖程度超过了世界上任何其他经济大国。
另外,汉语对语义的重视程度较高,句子之间的逻辑关系靠语义本身来进行连接,很少使用介词或连词。而英语与之相反,对句子的结构较为重视,句子的结构要求较为严谨,连词和介词使用较多。译者在进行翻译时要结合汉语的用于习惯对句子进行分析整合,在不改变原文意思的基础上,在译文中表现出原文的逻辑美[2]。
(三)译文的修辞美
近年来,修辞学在科技英语中的运用逐渐广泛,科技英语翻译中,常见修辞手法主要有:拟人、双关、比喻等。译者在进行翻译时,要依据文章的主旨及特点运用适当的修辞手法来对原文进行翻译,同时用修辞手法将逻辑思维和形象思维有效结合,使译文更为形象生动,便于读者理解和接受。翻译常用的修辞提示词有:if、like、as等。
(四)译文的简约美
科技文献最重要的就是要简明扼要,要能用最少的字词表达最多的语言信息,英语科技文献译亦是如此。科技英语的简约美体现在以下几个方面:(1)词汇上。用专业单词来代替短语,如:用“steel bar”来代替“The bar made of steel”;复合名词使用量较大,如:railcar、database等;缩略词和混合词的使用较多,如:magnetic levitation 混合成为maglev;将日常用于转化为科技术语表达,如:“put the component parts together again”直接用专业术语“reassemble”代替。译者在进行翻译时要对相关词语进行有效地掌握,保证译文的专业性[3]。
三、结束语
科技英语的翻译要以准确性及规范性为基础,为强化人们对文章的理解及接受,可以将美学原理运用到翻译中,不但能保证译文的精准性,而且还能让译文在形式及阅读感等方面具有美感。译者在翻译时要从精确美、逻辑美、修辞美和简约美这4个方面对文章进行美学取向的分析,再对科技文献进行具有美学取向的翻译。有效掌握科技英语的美学取向能帮助译者提升翻译的水平及美感,同时还能有效促进我国翻译水平的提高。
参考文献:
[1]吕琪.翻译美学视野下科技英语翻译的美学取向[J].太原城市职业技术学院学报,2014,5(9):197-198.
[2]吕立军.翻译美学背景下科技英语翻译中的美学取向[J].青年文学家,2013,5(12):114-115.
[3]马晶晶.翻译美学背景下科技英语翻译中的美学取向[J].长春教育学院学报,2014,5(11):66-69.
科技英语电子技术论文范文第4篇
摘 要:在语言的实际应用中,人们可以把动词、形容词转化为名词,把句子转化为词组。这种变化被称作语法隐喻。Halliday(1985)指出,名词化是语法隐喻的主要来源。调查结果表明:使用名词化隐喻是实现英语语篇衔接的重要手段之一,它是语言使用的高级阶段,能增强语篇的语义联系和关联度。
关键词:名词化;语法隐喻;一致式;认知效果
[文献标识码]A
Key words: nominalization, grammatical metaphor, congruent form, cognitive effect
1. 引言
Halliday很早就提出了语法隐喻的概念。语法隐喻作为一种语言现象,语言学界通常对它有两种认识,一是把隐喻看作语言使用的变异;二是把隐喻看作人们识解世界的方式和认识世界的重要手段,它可以把事件、活动、情绪、思想等转化为实体(entity)。前者属非建构主义,后者属建构主义;前者是世界本原与语言的关系,后者是世界本原与言语的关系,并涉及人类识解、认知世界的方式与过程。从认知主义角度出发,笔者赞成“语法隐喻是言语反映世界本原的过程”这一建构主义的主张。Halliday(1985:216-312)指出,语法隐喻不是用一个词去代替另一个词,而是用某一语法类别或语法结构去代替另一语法类别或语法结构。这两个类别分别代表了一个既定意义的两种表达变异:一致式(congruent form),即通常所说的“平白体(literal)”;隐喻式(metaphorical form),即与一致式相对应的、在某种程度上经过了“转义(transferred)”的语言。韩礼德1999年分析科技语篇时,借用了“雅式(Attic)”和“土式(Doric)”两个概念来替代隐喻式和一致式的区别。在对“一致性”概念的进一步解析上,Halliday谈到:“让我们首先回到一致性表达形式。请注意,一致性是指语义和语法层面在它们共同进化的起始阶段的相互关系。”语言作为一种社会符号学系统,由表达层和意义层构成,分别表现为词汇、语法(lexicogrammatical)和语义(semantic)形式。一般情况下,语义层的实现是和特定的表达层相对应的,这种语义和语法之间固定对应关系被称为一致性关系(congruent relationship)(Halliday, 1999: 187)。
在一致性关系里,动词用来表示动作/过程,名词用来表示参与者,形容词表示特征等。但在语言的实际应用中,人们常常发现原关系的变化,人们可以把动词、形容词转化为名词,把句子转化为词组,这种变化被称作语法隐喻。Halliday(1985: 216-312)指出,名词化(nominalization)是语法隐喻的主要来源。例如:
(1a)The brakes failed.
(1b)brake failure
(1a)为非隐喻形式,其中“the brakes”是表示参与者的名词,“failed”则是表示物质过程的动词,但在(1b)中,句子转化成了名词短语。
2. 名词化语法隐喻的概念
将语言看作多层次系统是系统功能语法的一个重要思想。根据这一观点,语言至少包括语义层、词汇层和音系层三个层次。各个层次之间存在着“体现”关系:对“意义”的选择(语义层)体现于对“形式(词汇语法层)”的选择;对“形式”的选择又体现于对“实体(音系层)”的选择(范文芳,1999:11)。
采用层次的概念可以加深对语言本质的了解,因为语义层实际上是语言系统对语境的体现。由于体现语境的语义层存在着极其精密的区别,作为体现语义层的词汇语法层必然出现分化,即一个意义可以体现为若干种形式,一个形式可以体现若干种语义(胡壮麟等,1989:229)。
Halliday(1985: 216-312;1999: 187)将词汇语法和语义之间的体现关系分为一致关系(congruent)和非一致关系(incongruent)。一致关系指的是语义和语法范畴之间的自然关系。例如,在概念功能的及物系统中,过程由动词词组体现,参加者由名词词组体现,特征由形容词体现,时间或结果等逻辑关系由连词体现。这是一致关系体现,简称一致体现。但是,语义和语法范畴之间的关系也可以是非自然的。例如,过程和特征可以由名词词组体现,逻辑关系可以由名词词组、动词词组和介词短语体现。这种语义和语法范畴之间非自然的体现关系就是非一致体现,即隐喻体现。如下表所示:
试看以下例句:
The publication of the book prevented the arrival of the news.
在此句中,名词“publication”和“arrival”在该小句中为参加者,但它们同时又分别隐喻地体现“publishing”和“arriving”这两个过程;动词“prevented”在该小句中为过程,但它同时又隐喻地体现时间顺序。通常所谓的名词化、动词化和形容词化都是语义和语法范畴之间非自然的体现关系,即隐喻体现。本文只讨论名词化语法隐喻在科技英语中的语篇衔接功能。
3. 名词化语法隐喻的特点
Halliday 认为名词化是产生语法隐喻的一项重要来源。名词化的意义在于可以使得小句、语篇中的信息结构通过参与者和环境成分的变化、小句层次和词组结构的变化重新组合。在正式的语体中,名词化结构是一个重要特征,因为名词化具有囊括和浓缩的功能,可以使得意思在语篇中的表达符合正式文体关于客观、严密、紧凑、合理、简练等的行文要求,并且使得术语的构建和使用成为可能。具体表现在以下几个方面:
1. 名词化结构能够尽量摆脱动作执行者、环境成分对过程的影响,增加了行文的客观性。
例1:
(a) Students fail to keep these symbols in mind. As a result, many of them are not able to master the mathematical subjects they take up.
(b) Failure to fix these symbols in mind prevents the mastery of the mathematical subjects taken up.
在(b)句中,名物化过程“failure”和“mastery”摆脱了(a)句中动作执行者“students”和“many of them”,原来(a)句中的环境成分“as a result”也被丢失了。
2. 名词化结构能够尽量降低句子中人际功能的发挥。
Halliday认为三大纯理功能在同一句子中同时出现并有各自的体现方式,他还曾生动地把这种现象比作一条“三股绳”。但在实际中,有一些情形下,三种功能中的某一种会显得比其它功能重要,这与语篇类型有关(转引自朱永生,1994:35;严世清,2000:176)。在正式语体中,经验功能突显,人际功能应尽可能被抑制。名词化结构通过限定成分(finite)的丢失进而语气(mood)的丢失来达到这个要求。
(1)名词化的过程没有限定成分(non-finite),这使得叙述不依附于任何具体的时间、场合,显得具有普遍性。
(2)名词化的过程没有语气的选择,使得叙述具有不可协商性(non-negotiable)。
例2:
(a) We can improve its performance when we use super-heated steam.
(b) The use of super-heated steam enables an improvement of its performance.
例句(b)中的名词化结构(“the use of super-heated steam”和“an improvement of its performance”)没有了(a)中的主语(“we”)和限定成分(“do/can”),这样的结构表现出所叙述的事物是普遍真理,是无可辩驳的。
名词化结构降低了人际功能的发挥,增强了行文的客观性、公正性,使读者意识到语篇并非从作者的主观角度去组织的,这完全符合正式语体想要达到的效果。
3. 名词化结构能够提高语篇的信息度(degree of informativity)。
语篇信息度的高低可以通过小句的词汇密度来进行比较。名词化之后,小句的词汇密度(lexical density)会有所加大。
例3:
(a) Bourgeois left Paris but her family and friends stayed behind and after this she felt very isolated and she really missed those people and she made a series of personages to show how she felt.
(b) The earliest series of personages articulate Bourgeois’s intense feeling of loss and isolation from the family and friends who remained in Paris after her departure.
根据 lexical density=lexical items/ranking clauses,(a)句的词汇密度为16/6<3,(b)句的词汇密度为14/2=7,(b)句的词汇密度显然比(a)句的大。
由于名词化减少了小句层次,使得词汇密度的计算中分母变小;而作为分子的lexical item的数量一般不会有太大变化,自然词汇密度就加大了。
一个语篇的词汇密度大,则信息容量就大。所以名词化结构可以使语篇以较少的语言表达出更多的内容,这正是正式语体的一大特点。
4. 名词化结构便于语篇中信息重点的转移。
在语篇中,信息的传递是通过主位系统来实现的。把名词化结构主题化可以使得叙述层层递进地展开,对语篇的衔接和连贯都起着十分重要的作用。
例4:
The government is discussing whether this ancient temple should be reconstructed. This discussion has attracted more and more public attention...
第一句的主位是“the government”,传达的信息是有关政府正在讨论的旧寺庙重建问题。第二句的主位是第一句中谓体的名词化结构“the discussion”,语篇的信息重点转移到讨论的公众影响上了。
除了这种平行的转移,名词化结构还可以对之前的信息进行总结。
例5:
...In the same category, some are expensive, ...And some are relatively cheaper, ...This variation in price offers customers more options, which in fact promotes the active market. ...
第三句的主位“this variation”就是概括前两句信息的名词化结构,使得语篇信息得到总结性的转移。
名词化的过程已经被“事物化(thingify)”,本身可以成为另一个过程的参与者,于是可以作为主位成为新的信息起点,实现语篇中信息重点的转移。由例句可以看出,名词化结构使得语篇组织紧凑、合理、简练、深刻,这是正式语体写作中必不可少的技巧。
5. 名词化使得术语的构建成为可能。
功能语法中,术语被看成是小句的浓缩。名词化结构能够以简练的形式表达完整的句法概念。通过名词化,小句转化为术语。
例6:
A pidgin which has acquired native speakers is called a Creole Language, or Creole, and the process whereby a pidgin turns into a Creole is called CREOLISATION.
在语篇中,术语“CREOLISATION”实际表达的是小句“A pidgin turns into a Creole”。所以,是否了解术语就是是否了解术语所替代的小句内容,这正是内行与外行的区别所在。
在一些正式的语体中,如科技语体、法律语体、商贸语体等等,术语的大量使用是其一大特点。名词化结构为这些正式语体中大量使用的术语提供了重要来源。
4. 名词化语法隐喻在科技英语中的语篇衔接功能
语篇功能是语言所具有的创造语篇,使其与语境——交际场景以及前文相关联的功能。语篇具有完整性、一致性和衔接性。主位结构和信息结构是组篇的主要手段。在主位结构中,主位总是位于述位的前面;主位是“我”,即讲话者讲话的起点、谈论的题目,述位是指“我”,即讲话者围绕起点、题目所要讲述的内容。主位一般表示已知信息,述位表示新信息。信息结构也包含已知信息和新信息,但并无严格先后之分。信息结构以受话者为标准(hearer-oriented),而主位结构以讲话者为标准(speaker-oriented)(胡壮麟,1996:15)。名词化语法隐喻在英语语篇中的衔接功能正是通过建立“主位—述位”衔接而实现的。当要把前句中含有动词的内容发展为一个新的主位时,语法往往就需要将含有该动词的结构压缩,而名词是可以接受这类压缩的唯一词类。因此,语法便将动词名词化,以便将含有动词的内容压缩并充当下一个小句的主位(范文芳,1999:11)。小句的主位结构与信息结构结合在一起使整个篇幅“重点”突出,内容上不断深入,结构上不断扩张,从而在整个过程中语法隐喻起了重要的作用。
科技英语中的语篇隐喻主要体现在名词化的语篇衔接功能上。名词化不仅有利于句子信息的浓缩,反映科技内容的严肃性和客观性,还在科技英语语篇的构建中起到重要的衔接和连贯作用。名词化的语篇衔接作用主要体现在主位推进与信息流动方面,其实质体现为词汇衔接。
如:①China has become a WTO member since 2001. ②After its WTO entry, China will gradually lift restrictions on foreign enterprises entering Chinese market. ③The lifting of control will take place in stages. ④Meanwhile, in order to improve its legal system, Chinese government has enacted many laws and regulation. ⑤The formulation and implementation of laws and regulations ensure economic reform and development.
从上句的黑体字,可以清楚看到三组名词化,即“become a WTO member”、“lift restrictions”、“enacted”分别名词化为“its WTO entry”、“lifting of control”以及“formulation”,这个段落正是借助这三个名词化实现了主位结构的推进和信息结构的变化。名词化后的词或词组可能成为后句的主位,如②、③和⑤,但也有可能成为后句的述位部分。这样便在前句和后句之间建立起衔接关系,调整信息结构分布,也起到强调的作用。
如:①The IPO marked the climax of an extraordinary year for the Indian newspaper industry, which has seen new editions launched, turf wars fought and sensational stories broken. ②All this exuberance is a heart warming sight for newspaper publishers. ③In most countries, sales and profits of dailies have been declining for years, a slide that has been hastened recently by a surge of fresh competition from the Internet and TV. (English Digest, Dec. 2005)
上文中,语法隐喻尤其是名词化在科技文体中的作用发挥得恰到好处。句①中三个并列动词短语“new editions launched”、“turf wars fought”和“sensational stories broken”在句②中隐喻化或名词化为“exuberance”一词。三个并列动词短语虽然形象生动地勾勒出了印度报纸业的繁荣兴盛的局面,但“exuberance”成功巧妙地衔接前一句的内容,并强化主题的效果。句③中“declining”名词化为“slide”,前后句呼应一致,结构安排更合理。
5. 结束语
语法隐喻是语篇分析的重要理论,使用名词化隐喻是实现英语语篇“主位—述位”衔接的重要手段之一。作为语言的隐喻使用,名词化隐喻是语言使用的高级阶段,理解并使用好这一表达方法是英语学习的一个重要方面。
参考文献
Halliday, M. A. K. Language as a Social Semiotic: An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward and Arnold, 1985: 216-312.
Halliday, M. A. K. & C. M. I. M. Matthiessen. Construing Experience through Meaning: A Language-based Approach to Cognition[M]. London and New York: CONTINUUM, 1999: 187.
范文芳. 名词化隐喻的语篇衔接功能[J]. 外语研究,1999(1):11.
胡壮麟、朱永生、张德禄. 系统功能语法概论[M]. 湖南:湖南教育出版社,1989:229.
胡壮麟. 语法隐喻[J]. 外语教学与研究,1996(4):15.
严世清. 隐喻论[M]. 苏州:苏州大学出版社,2000:176.
朱永生. 英语中的语法比喻现象[J]. 外国语,1994(1):35.
科技英语电子技术论文范文第5篇
【摘要】词汇好比学习英语的敲门砖,只有闯过词汇这一关才能对英语学习驾轻就熟。本文以词汇教学为切入点,分析了高等学校艺术类专业学生的英语学习现状,并阐述了提高英语应用能力考试通过率的一些措施和对策。
【关键词】高等学校英语应用能力考试 词汇教学 过级率 对策
词汇是任何一种语言的基础,是传递信息的有效载体,学习任何一门语言,都是从字词句开始的。英国著名语言教学专家D. A. Wilkins 在Linguistics in Language Teaching 一书中指出“没有语法能表达的内容很少;没有词汇则什么都表达不了”。可见,词汇学习在英语学习中的重要性。
一、英语应用能力考试通过率低的现状分析
1.学生英语水平参差不齐。高等学校英语应用能力考试(Practical English Test for Colleges,简称PRETCO)是由教育部批准成立的高等学校英语应用能力考试委员会设计的英语教学-水平考试。本门考试由笔试和口试组成。笔试分为A级和B级两个等级,并且对英语的词汇教学提出了明确要求。A级:认知3400个英语单词以及由这些词构成的常用词组,对其中2000个左右的单词能正确拼写,英汉互译。B级:认知2500个英语单词以及由这些词构成的常用词组,对其中1500左右的单词能正确拼写,英汉互译。然而,高等学校艺术类专业学生英语普遍较差,缺乏兴趣,学习方法落后,其词汇记忆环节尤显薄弱。大部分学生采取的是死记硬背单词表,背诵单词发音和中文意思,而很少联系语境。常常是背了就忘,即使记住了也不会使用。通过日常教学发现,基础差的学生根本记不住单词,基础好的也是当时记住,过段时间就忘。死记硬背所产生的乏味感常使学生分散注意力或失去学英语的兴趣,死记硬背所带来的高遗忘率使学生产生挫败感并失去信心。因此,要他们学好英语,重中之重,就得从词汇入手。
2.学生英语学习兴趣不浓。学习兴趣是不可忽视的重要主观因素。有了学习兴趣,再困难、再乏味的过程也会变得津津有味,有了兴趣,才会认真对待平时的英语学习,才会投入更多的时间和精力到英语学习中,为日后的等级考试奠定良好的思想基础。进入高等院校艺术类专业的学生大多数文化基础比较薄弱,他们认为进入学校是为学专业技术,认为文化基础学习不重要,英语学习更不重要。另外,学生从高中到大学,角色还没有转变过来,甚至有些学生对进入的高校认识不足而产生失落感。因此,很多学生对英语学习缺乏足够的兴趣和内驱力。
3.学生备考态度逐渐降温。态度决定一切,有积极向上态度的学生能更主动地投入到备考复习中,无论是上课还是下课,他们都会精神饱满地面对英语学习。很明显,大一的学生对待英语考试的态度是积极的,大部分学生很重视第一次的考试,而越往后越缺乏像一年级学生一样的备考气氛和学习热情,上课时不能完全集中注意力,答题的准确率有所下降,课下由于时间分配的不合理,造成备考复习的时间压缩,不能按时完成老师布置的考级真题训练任务。
二、提高英语应用能力考试通过率的措施
1.加强思想引导,培养学习习惯。在艺术类新生入学教育中,要引导学生摆正心态,正确对待高等教育发展的前景和自己的前途,树立实用人才也是人才的正确观念,认识到自己的价值,消除自卑和无望心理。讲明国家需要有外语能力的人才,掌握英语就意味着能阅读最新的科技及国内外的最新消息,从而把英语学习的重要性和个人前途、社会发展结合起来,引起学生对英语学习的重视。介绍英语应用能力考试的性质、考试要求和考试的重要性。注意学习习惯的培养。培养学生课前预习、课堂专心听讲、认真记笔记的习惯,以使学生提高听课的效率;培养学生课后自觉复习、主动完成作业、大声朗读、背诵、记忆的习惯,以使学生更好地巩固知识。以词汇为例,很多学生抱怨单词难记,背过就忘,或者对大纲的词汇倒背如流,做题时却捉襟见肘,就是因为只知死记硬背而忽略了单词的融会贯通。所以,学习词汇时一定要掌握它的读音、拼写、词义、词形变化、短语搭配及与近义词、形式词的区别等,教师同时要注意记忆单词方法的渗透,例如:语境记忆、语音记忆、联想记忆、构词法记忆、复习记忆等。在此介绍构词法记忆当中的词根分类记忆法和拆分记忆法。
词根分类记忆法是将零散的词根分为表动作的、形容的、名称的词根,根据其分类体系将同义词根进行集中记忆,然后又将该词根派生出来的单词划分为核心词和衍生词。按照这样的发散记忆模式识记,原本零散的词根和单词变成了一个简单易记的系统。拆分记忆法就是“靠已知记未知”,即把你所需要认识的单词拆分成自己已经认识的单词,再通过联想记忆。例如:kidnap是“绑架,诱骗,诱拐”的意思,此单词可拆分为kid/nap,也就是小孩(kid)贪在打盹(nap)的时候,被绑架(kidnap)。
总之,如何使记忆单词变得轻松而愉悦,实现快乐与学习完美的结合,效率大大提高,而且记忆保持得更长久,甚至是“过目不忘”!最重要的是引导学生找到适合自己的记忆方法。只有这样,才能达到活学活用的目的。
2.激发学习兴趣,提升动机层次。英语是一门语言学,如果学生没有自信学好或者是没有学习的动力,那么即使老师学识再渊博,也不能把知识传授给学生,所以如果要想学生对考级有信心,除了给学生讲授课堂知识外,更重要的是提高学生英语学习动力、提高他们的基础、引导他们增强学习自信心。课堂教学中教师应充分利用与课本配套的录音、光盘、练习册等资源,为学生提供朗读示范,给学生多读多看,通过声情并茂的情景会话,让学生充分感受标准的语音语调、意群停顿、句子重音与节奏等,使学生在对话、课文理解正确和记忆的框架上建立声音图式,使学生身临其境,产生语感。教师要善于运用适当的教学方法,注意活跃课堂气氛,给学生营造一个学习英语的良好环境,鼓励学生积极参与教学过程。充分利用计算机多媒体、网络技术等现代化教学手段,激发学生学习英语的兴趣。以平等、民主、尊重、理解、关心、赏识的态度去对待每一个学生。特别要与学习困难的学生多交流和沟通,极大限度地尊重他们,帮助他们克服心理障碍,树立信心。关心他们的细微变化和点滴进步,及时地加以引导、表扬、鼓励,让他们品尝成功的喜悦和学习的乐趣。只有这样,才能点燃他们学习英语的自信心,使他们对英语学习产生强大的内在动力。
3.结合学生基础,分批进行考试。对于基础好、学习能力强、学习态度好及自控能力强的学生,建议在第二学期组织报名参加考试,这部分学生所占比例50%左右。对于基础一般、学习能力一般的学生,建议在第三、四学期组织报名参加考试,这部分学生所占比例35%左右。余下的学生,一般学习基础不好,学习能力有限,过级的困难最大,虽然人数可能不是很多,但影响却不小,这部分学生是提高全班过级率的主要障碍。因此,为了让这部分学生顺利通过英语应用能力考试,可以根据学生的实际情况,组织较长时间的强化培训、一对一辅导、布置合理的作业内容、定期反馈——系统地复习语言基础知识、查漏补缺,帮助他们通过考试。
4.考前强化训练,提高应试能力。教师要充分了解学校的特点和学生的基础、学习特点与学习能力,制定针对性较强的强化训练计划,提高培训实效。考前两个月,教师应针对各班学生的实际情况,全面展开辅导训练。强化训练可分三个阶段进行:第一阶段以知识强化复习为主,进行大量的词汇、语法、句型的分类归纳和单项训练;第二阶段以技能强化训练为主,快速进行听、说、读、写、译的综合性言语练习;第三阶段以应考能力强化训练为主,扎扎实实地进行多种类型的模拟练习和真题测验,形成快速应变、反馈的习惯和技巧,熟悉卷面分布、掌握恰当的答题时间,使学生在心理上进入最佳状态。
三、结语
高等学校英语应用能力考试通过率的提高是一项长期而复杂、任重而道远的工作,需要教师进行长期不断的研究和探索。根据不同教学对象进行不同的教学方式,采取切实可行的有效措施,提高英语应用能力考试通过率。
参考文献:
[1]D.A.Wilkins.Linguistics in Language Teaching[M].London:Edward Arnold,1972:36.
[2]教育部高等教育司.高职高专英语教学基本要求[M].北京:高等教育出版社,2006.
[3]冯庆荣.浅谈高职英语词汇教学[J].农业科技与信息,2008, (2).
[4]蓝文浩,邹向辉.英语应用能力测试(A 级)应试策略的研究[J].中国科教创新导刊,2009,(5).
科技英语电子技术论文范文第6篇
关键词 科技博物馆 信息化建设 发展趋势
0 引言
21世纪,信息技术飞速发展,受其影响在许多领域都出现了新的契机。高度的创新性、分享的普惠性、广泛的渗透性和强大的辐射性,信息技术的这些特性被引入科技博物馆之中,彻底改变甚至重塑了整个行业的规范与观念。我们应当借助现代信息技术的手段,实现资源的高效合理利用,从而充分发挥并拓展博物馆服务于科普文化建设的功能。
1 科技博物馆信息化的内涵
信息化的概念起源于20世纪60年代,由日本学者梅棹忠夫最早提出,而后被译成英文传播到西方,西方社会普遍使用这一概念则是在20世纪70年代后期。简言之,信息化以现代通信、网络、数据库为基础,对所研究对象的各项要素汇总至数据库,供特定人群生活、工作、学习、辅助决策等,与人类息息相关的各种行为相结合。使用该技术后,可以极大地提高效率,推动人类社会的进步。
对科技博物馆来说,信息化建设是指利用计算机技术,将各项业务之间充分交互的信息处理过程。随着我国博物馆信息化建设的不断发展与完善,其基本内涵也在实践中不断丰富与充实:(1)技术信息化。对博物馆整体进行自动控制,集中管理开放区域的各种设备,以便管理人员及时发现故障并快速排除。(2)信息化的数据处理过程。对科技馆展品、博物馆藏品、影像数据、管理数据以及图书数据等,采用计算机技术进行处理,并实现信息共享。(3)信息化管理及办公过程。对场馆进行全面规划,开发和利用信息资源,从而建立一个功能强大的信息管理系统。(4)收藏、展示、研究和教育一体化。整合资源,形成合力,提升博物馆内部的信息化建设层次。(5)信息化从内部逐渐延伸至外部。将实物陈列与虚拟陈列、外部宣传相结合,增强博物馆的公共服务能力。
结合场馆的工作实践,科技博物馆信息化建设的主要措施包括:(1)加强信息化管理工作。建立办公自动化系统,实现管理科学化、规范化,有效提高办公效率,实现办公场所的智能化管理。(2)推进信息化科普教育。加强网站建设和局域网络建设,实现信息化网络共享,运用网络技术与虚拟技术,最大限度发挥资源优势。(3)完善信息化长效机制。强化博物馆全体员工的信息化建设意识,设立专门的机构负责信息化管理,并建立绩效评价机制,以保障信息化建设的深入持久。(4)做好信息化建设的顶层设计。必须统筹规划、分步实施,注重规划设计与实际需求的紧密结合,做到结构优化、功能协调、资源整合。
2 科技博物馆信息技术的发展历程
随着科技的进步,信息技术已在博物馆、科技馆中得到广泛应用。早在1990年,“美国记忆”计划就拟将图书馆内的文献、手稿、照片、录音、影像等藏品进行系统的数字化处理和存储,并制成系列专题作品。1995年,美国正式建成了博物馆互联网系统,将国内诸多博物馆的馆藏信息数据库纳入网络传播系统,使得博物馆藏品的信息突破了时空的限制。无独有偶,欧洲也于20世纪90年代中期实施了自己的数字化建设计划。此外,1995年日本国立民族学博物馆与IBM东京研究所合作开展了著名的“全球数字博物馆计划”。
博物馆网站是数字时代对外传播的重要窗口。对科技博物馆来说,要根据自身的特点,突出互动性和娱乐性,并具有强烈的感召力。美国旧金山探索馆是世界上第一家拥有独立网站的科普场馆,其官方网站创建于1993年,为观众提供了内容丰富的在线展览。目前,该网站已经成为全球访问人数最多的科普场馆网站之一。在陈列展示中,信息技术也是不可或缺的。如图1所示,美国克利夫兰艺术博物馆在其大型交互屏上“藏”了4 100多幅作品,并设有智能推荐功能。在这里,可利用面部识别、手势识别等技术,实现与艺术品的交互(观看与模仿)。观众还能分享自己的参观感想,与他人进行从内到外的深度交流,真正做到对展览的自我理解与学习。
在中国,上海博物馆于1984年建立电脑组,开始规划博物馆的计算机工作。同年,中国人民革命军事博物馆也着手藏品信息化管理系统的研制。1998年,河南博物院开通了中国大陆第一家博物馆网站。次年落成的南京博物院艺术馆则大量运用多媒体技术,并完成了第一件以虚拟现实技术制作的数字文物东汉错银铜牛灯(见图2),令观众为之耳目一新。
3 科技博物館信息技术的发展趋势
科技博物馆的信息化发展趋势,是在更高的层次、更广的范围、更深的程度上拓展自身的内涵和外延,重新定义与充分发挥博物馆的功能。随着数字技术的不断进步和应用升级,网络技术正在向智能化方向迈进。裸眼3D、全息投影、增强现实、虚拟现实、体感互动等为观众带来了身临其境的全新体验,将进一步提升博物馆的展示效果。此外,移动应用、社交媒体、人工智能等正在改变博物馆与参观者之间的互动方式。以全面透彻的感知、宽带泛在的互联、智能融合的应用为特征的新型科技博物馆,将致力于提高观众服务能力与管理智能化程度。
而随着手机终端设备的快速发展,网络科普逐渐成为科技博物馆的另一个重要方向。凭借搭载信息多元化、表现形式立体化、传播方式互动化的互联网平台优势,这使得科技博物馆的数字化、虚拟化成为可能。此外,还可以更加便捷地开展远程教学,扩展博物馆的教育功能。
实现数字化,意味着博物馆的工作重点将由资源开放转向对海量数据的深入挖掘。借助新技术的合理应用,可以推动博物馆服务形态和模式的创新,向观众提供更为有效、更具针对性的个性化定制服务。博物馆信息化建设也将从分散建设、独立应用,向集成化发展,重组业务流程和业务体系,大幅度发展服务平台的规模与深度。日后,博物馆还将进一步实现智慧化,以大数据、云计算、物联网等手段,服务于自身业务的发展与提升。
以上各层次任务,显然需要引入社会力量来参与,理由如下:一是创造性,社会力量的参与会带来更活跃的思维和创意;二是客观性,更广泛的参与者可以打破行业局限,让认识与表达更为客观;三是经济性,吸引社会力量参与,合乎市场经济运行规律,有益于行业的可持续发展。
4 结语
综上所述,科技博物馆的信息化建设需要充分利用数字技术实现博物馆信息的存储、传递、使用和管理。当前,博物馆领域的信息化理念从纷纭的“数字博物馆”“虚拟博物馆”“移动博物馆”“泛在博物馆”到如今的“智慧博物馆”,正在不断更新和升级,“人”的主体地位亦不断得到回归和提升。以人为本,为观众提供更加实时、智能的服务,必将成为未来科技博物馆信息化工作的新要求。
参考文献
[1]唐瑞芳.推进科技馆信息化建设的几点思考[J].海峡科学,2011(3):43-44,47.
[2]秦新华.关于博物馆信息化建设的思考[J].文物世界,2009(3):66-68.
[3]李洪光.对博物馆信息化建设的几点思考[J].博物馆研究,2007(3):46-49.
[4]张小朋.博物馆信息化建设的初步探讨[J].智能建筑与城市信息,2004(9):24-28.
[5]江洪波,谈新权.科技馆信息化研究[J].广东科技,2003(1):48-49.