钱塘湖春行原文与赏析(精选6篇)
钱塘湖春行原文与赏析 第1篇
钱塘湖春行 唐代 白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄新泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
作者简介
白居易(772~846),字乐天,晚年又号香山居士,河南郑州新郑人,我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
注释
选自《白氏长庆集》。钱塘湖,即杭州西湖。
1、孤山寺:南朝陈文帝(560~566)初年建,名承福,宋时改名广化。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。
2、贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(公元785~8)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘潮建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。
3、水面初平:春天湖水初涨,水面刚刚平了湖岸。初:副词,刚刚。云脚低:指云层低垂,看上去同湖面连成一片。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。云脚:接近地面的云气,多见于降雨或雨初停时。
4、早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。
5、争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。
6、新燕:刚从南方飞回来的燕子。
7、啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。
8、暖树:向阳的树。
9、乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐的。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。浅草:刚刚长出地面,还不太高的春草。才能:刚够上。没:遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。
10、行不足:百游不厌。
11、阴:同“荫”,指树阴。
12、白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。诗人由北而西而南而东,环湖一周,诗则以湖东绿杨白堤结束,以“最爱”直抒深情。
13、云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。
14、没(mò):隐没。
15、湖东:以孤山为参照物。
16、不足:不够。
全诗以“行”字为线索,从孤山寺起,至白沙堤终。以“春”字为着眼点,写出了早春美景给游人带来的喜悦之情。尤其是中间四句,景中有人,人在景中,写出了自然美景给予人的感受。如不说绿草如茵,而说“浅草才能没马蹄”,就不落俗套,富有新意。从结构上看,从描写孤山寺一带景色到描写白沙堤一带景色,中间的转换不露痕迹,衔接非常自然。
译文
走在西湖边。从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖水涨潮时刚好与堤齐平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片.。几只早出的黄莺争着飞上向阳的树,不知谁家新来的燕子正衔着春泥在筑巢。一些多彩缤纷的春花(野花)渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。我最爱漫步在西湖东边欣赏美景,欣赏得不够,就再去看那绿色杨柳下迷人的断桥白沙堤。
钱塘湖春行原文与赏析 第2篇
钱塘湖春行原文翻译及赏析1钱塘湖春行
白居易〔唐代〕
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
译文
从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上连成一片。几只早出的黄莺争相飞往向阳的树木,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。纷繁的花朵渐渐开放使人眼花缭乱,浅浅的青草刚刚够上遮没马蹄。最爱的湖东美景百游不厌,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。
注释
钱塘湖:即杭州西湖。孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。?早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。
赏析
这是一首描绘西湖美景的名篇。这诗处处扣紧环境和季节的特征,把刚刚披上春天外衣的西湖,描绘得生意盎然,恰到好处。
诗的首联紧扣题目总写湖水。前一句点出钱塘湖的方位和四周“楼观参差”景象,两个地名连用,显示诗人是在一边走,一边观赏。后一句正面写湖光水色:春水初涨,水面与堤岸齐平,空中舒卷的白云和湖面荡漾的波澜连成一片,正是典型的江南春湖的水态天容。
颔联从静到动,从全景的写意到细节的工笔。先写仰视所见禽鸟,莺在歌,燕在舞,显示出春天的勃勃生机。黄莺和燕子都是春天的使者,莺声婉转,流传播春回大地的喜讯;燕子勤劳,又启迪人们开始春日的劳作,都写出了初春的生机。“几处”二字,勾画出莺歌的此呼彼应和诗人左右寻声的情态。“谁家”二字的疑问,又表现出诗人细腻的心理活动,并使读者由此产生丰富的联想。
颈联写俯察所见花草。因为是早春,还未到百花盛开季节,所以能见到的尚不是姹紫嫣红开遍,而是东一团,西一簇,用一个“乱”字来形容。而春草也还没有长得丰茂,仅只有没过马蹄那么长,所以用一个“浅”字来形容。这一联中的“渐欲”和“才能”又是诗人观察、欣赏的感受和判断,这就使客观的自然景物化为带有诗人主观感情色彩的眼中景物,使读者受到感染。
这两联细致地描绘了西湖春行所见景物,以“早”“新”“争”“啄”表现莺燕新来的动态;以“乱”“浅”“渐欲”“才能”,状写花草向荣的趋势。这就准确而生动地把诗人边行边赏的早春气象透露出来,给人以清新之感。前代诗人谢灵运“池塘生春草,园柳变鸣禽”二句之所以妙绝古今,受到激赏,正是由于他写出了季节更换时这种乍见的喜悦。《钱塘湖春行》以上两联在意境上颇与之相类,只是白诗铺展得更开些。尾联略写诗人最爱的湖东沙堤。白堤中贯钱塘湖,在湖东一带,可以总揽全湖之胜。只见绿杨荫里,平坦而修长的白沙堤静卧碧波之中,堤上骑马游春的人来往如织,尽情享受春日美景。诗人置身其间,饱览湖光山色之美,心旷而神怡。以“行不足”说明自然景物美不胜收,诗人也余兴未阑。
这首诗就像一篇短小精悍的游记,从孤山、贾亭开始,到湖东、白堤止,一路上,在湖青山绿那美如天堂的景色中,诗人饱览了莺歌燕舞,陶醉在鸟语花香,最后,才意犹未尽地沿着白沙堤,在杨柳的绿阴底下,一步三回头,恋恋不舍地离去了。耳畔还回响着由世间万物共同演奏的.春天的赞歌,心中便不由自主地流泻出一首饱含着自然融合之趣的优美诗歌来。
前人说“乐天之诗,情致曲尽,入人肝脾,随物赋形,所在充满”(王若虚《滹南诗话》),又说“乐天诗极深厚可爱,往往以眼前事为见得语,皆他人所未发”(田雯《古欢堂集》)。这首诗语言平易浅近,清新自然,用白描手法把精心选择的镜头写入诗中,形象活现,即景寓情,从生意盎然的早春湖光中,体现出作者游湖时的喜悦心情,是当得起以上评语的。
白居易
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
钱塘湖春行原文翻译及赏析2钱塘湖春行
唐代:白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
译文
行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,但见水面平涨,白云低垂,秀色无边。
几只黄莺,争先飞往向阳树木,谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?
鲜花缤纷,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄。
湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。
注释
⑴钱塘湖:即杭州西湖。
⑵孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。
⑶水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。
⑷早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。
⑸新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。
⑹乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。
⑺浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。
⑻湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。
⑼阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。
参考资料:
1、龚克昌 等.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998:1522、吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:255-2573、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,20xx:536-537
钱塘湖春行原文翻译及赏析3钱塘湖春行作者: 白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
注释
选自《白氏长庆集》。钱塘湖,即杭州西湖。
1、孤山寺:南朝陈文帝(560~566)初年建,名承福,宋时改名广化。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。
2、贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(公元785~804年)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘潮建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。
3、水面初平:春天湖水初涨,水面刚刚平了湖岸。初:副词,刚刚。云脚低:指云层低垂,看上去同湖面连成一片。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。云脚:接近地面的云气,多见于降雨或雨初停时。
4、早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。
5、争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。
6、新燕:刚从南方飞回来的燕子。
7、啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。
8、暖树:向阳的树。
9、乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐的。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。浅草:刚刚长出地面,还不太高的春草。才能:刚够上。没:遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。
10、行不足:百游不厌。
11、阴:同“荫”,指树阴。
12、白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。诗人由北而西而南而东,环湖一周,诗则以湖东绿杨白堤结束,以“最爱”直抒深情。
13、云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。
14、没(mò):隐没。
15、湖东:以孤山为参照物。
16、不足:不够。
全诗以“行”字为线索,从孤山寺起,至白沙堤终。以“春”字为着眼点,写出了早春美景给游人带来的喜悦之情。尤其是中间四句,景中有人,人在景中,写出了自然美景给予人的感受。如不说绿草如茵,而说“浅草才能没马蹄”,就不落俗套,富有新意。从结构上看,从描写孤山寺一带景色到描写白沙堤一带景色,中间的转换不露痕迹,衔接非常自然。
译文
走在西湖边。从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖水涨潮时刚好与堤齐平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片.。几只早出的黄莺争着飞上向阳的树,不知谁家新来的燕子正衔着春泥在筑巢。一些多彩缤纷的春花(野花)渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。我最爱漫步在西湖东边欣赏美景,欣赏得不够,就再去看那绿色杨柳下迷人的断桥白沙堤。
赏析
《钱塘湖春行》生动地描绘了诗人早春漫步西湖所见的明媚风光,是一首唱给春日良辰和西湖美景的赞歌。诗的首联紧扣题目总写湖水,前一句点出钱塘湖的方位和四周“楼观参差”景象,两个地名连用。又给读者以动感,说明诗人是在一边走,一边观赏。后一句正面写湖光水色:春水初涨,水面与堤岸齐平,空中舒卷的白云和湖面荡漾的波澜连成一片,正是典型的江南春湖的水态天容。颔联写仰视所见禽鸟,莺在歌,燕在舞,显示出春天的勃勃生机。
黄莺和燕子都是春天的使者,黄莺用它婉转流利的歌喉向人间传播春回大地的喜讯;燕子穿花贴水,衔泥筑巢,又启迪人们开始春日的劳作,写出了初春的生机。
“几处”二字,勾画出莺歌的此呼彼应和诗人左右寻声的情态。“谁家”二字的疑问,又表现出诗人细腻的心理活动,并使读者由此产生丰富的联想。颈联写俯察所见花草。因为是早春,还未到百花盛开季节,所以能见到的尚不是姹紫嫣红开遍。而是东一团,西一簇,用一个“乱”字来形容。
而春草也还没有长得丰茂,仅只有没过马蹄那么长,所以用一个“浅”字来形容。这一联中的“渐欲”和“才能”又是诗人观察、欣赏的感受和判断,这就使客观的自然景物化为带有诗人主观感情色彩的眼中景物,使读者受到感染。这两联细致地描绘了西湖春行所见景物,以“早”“新”“争”“啄”表现莺燕新来的动态;以“乱” “浅”“渐欲”“才能”,状写花草向荣的趋势。这就准确而生动地把诗人边行边赏的早春气象透露出来,给人以清新之感。前代诗人谢灵运“池塘生春草,园柳变鸣禽”(《登池上楼》)二句之所以妙绝古今,受到激赏,正是由于他写出了季节更换时这种乍见的喜悦。《钱塘湖春行》以上两联在意境上颇与之相类,只是白诗铺展得更开些。尾联略写诗人最爱的湖东沙堤。
白堤中贯钱塘湖,在湖东一带,可以总揽全湖之胜。只见绿杨荫里,平坦而修长的白沙堤静卧碧波之中,堤上骑马游春的人来往如织,尽情享受春日美景。诗人置身其间,饱览湖光山色之美,心旷而神怡。以“行不足”说明自然景物美不胜收,诗人也余兴未阑,集中饱满的感受给读者无尽的回味。
中国历史上,在天堂杭州当剌史的可以说是不乏名人,不过,最有名的要算是唐朝和宋朝的两位大文豪白居易和苏东坡了。他们不但在杭州任上留下了叫后人缅怀的政绩,而且也流传下来许多描写杭州及其西湖美景的诗词文章与传闻轶事,所以又有人们称他们为“风流太守”。
白居易的七律《钱塘湖春行》就是为人们所熟知的一篇,这首诗不但描绘了西湖旖旎骀荡的春光,以及世间万物在春色的沐浴下的勃勃生机,而且将诗人本身陶醉在这良辰美景中的心态和盘托出,使人在欣赏了西湖的醉人风光的同时,也在不知不觉中深深地被作者那对春天、对生命的满腔热情所感染和打动了。
“孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。”诗歌的第一句是地点,第二句是远景。孤山坐落在西湖的后湖与外湖之间,峰峦叠翠,上有孤山寺,登山观景,美不胜收。贾亭,又叫贾公亭,据《唐语林》卷六载,贞元中,贾全任杭州剌史时,曾在西湖造亭,杭人称其为贾公亭,未五六十年后废。贞元是唐德宗的年号,从公元780 年到805年。白居易写此诗时,其亭尚在,也算是西湖的一处名胜。白居易一开始来到了孤山寺的北面,贾公亭的西畔,放眼望去,只见春水荡漾,云幕低垂,湖光山色,尽收眼底。“初平”所表达的是白居易对春日里西湖的一种特有的感受。
由于连绵不断的春雨,使得如今的湖面看上去比起冬日来上升了不少,似乎眼看着就要与视线持平了,这种水面与视线持平的感觉只有人面对广大的水域才可能有的感觉,也是一个对西湖有着深刻了解和喜爱的人才能写出的感受。
《名利场》原文片段与译文赏析 第3篇
《名利场》是英国十九世纪小说家萨克雷的成名作品, 也是他生平著作里最经得起时间考验的杰作, 是英国较著名的讽刺性批判现实主义小说。故事取材于热闹的英国十九世纪中上层社会。故事主角是一个机灵乖巧的漂亮姑娘, 她尝过贫穷的滋味, 一心要掌握自己的命运, 摆脱困境。她不择手段, 谄媚奉承、走小道儿钻后门, 飞上高枝。从贫贱进入富裕的道路很不平稳。作为陪衬的人物是她同窗女友、一个富商的女儿, 她懦弱温柔, 驯顺地随命运播弄, 命途亦多坎坷。两人此起彼落的遭遇, 构成一个引人关怀又动人的故事。小说中穿插的人物形形色色, 而且都神情毕肖。
萨克雷写小说力求客观, 不以他本人的喜爱或愿望而对人物、对事实有所遮饰和歪曲。人情的好恶, 他面面俱到, 不遮掩善良人物的缺点, 也不遗漏狡猾、粗鄙俗人的可取之处。
本文选取的是一个舞台领班在开幕前的独白, 他从领班的视角介绍小说故事发生的时代背景:这是一个熙熙攘攘喧闹的集市, 里面充满了形形色色的人物。
二、审美鉴赏
结合《名利场》选段的主要审美特征, 拟从以下几个方面对其进行审美鉴赏分析:①节奏美;②结构美;③修辞美;④情感美。
1、节奏美
文章句子长短结合, 作者运用了许多动名词词组和片断句来表现名利场中应有的喧嚣, 呈现出的是喧哗的语言节奏特征。作者在选用动词时, 注重动词本身的发音, 使呈现出的声音铿锵有力, 显示响度。同时, 文中也有诸多复杂的长句, 来表达作者笔下人物复杂的思想感情。总之, 长短句结合的手法, 使文章的形式曲折变化, 跌宕起伏, 在节奏上张弛有序。
2、结构美
选段的选词用字经过了作者的反复推敲提炼, “开幕前的几句话”这一部分虽然不是很长, 但是却用很少的词语表现出了形形色色人物的举止神情。第一段中动词和名词词组的连续使用, 使读者在脑海中形成了一幅熙熙攘攘、错综复杂的名利场画面。如:
动名词
eating and drinking, making love and jilting, laughing and the contrary, smoking, cheating, fighting, dancing and fiddling
a pretty child looking at a gingerbread stall;a pretty girl blushing whilst her lover talks to her and chooses her fairing
名词短语
some dreadful combats, some grand and lofty horse-riding, some scenes of high life, and some of very middling indeed;some love-making for the sentimental, and some light comic business;
3、修辞美
选段从一个旁观者的角度描述一个喧嚣的名利场, 表现了一种艺术真实。作者体验生活, 了解社会现实, 该选段既反映了当时的社会现实, 又通过作者的审美情感和想象, 对头脑中的生活印象进行艺术加工, 描绘出一幅市井风情画卷。文段行文流畅, 作者通过加工, 运用多种修辞手法, 对社会现实进行了无情的讽刺和批判, 同时表达了对弱者的同情。
(1) 选词用句
在文章中作家总是惜墨如金, 力求用最少的文字表达最丰富的思想情感内涵。如:
例1:a feeling of
“profound melancholy”虽然略显夸张, 但正是这两个词, 将领班的复杂心情体现了出来, 他既可能对这繁华的名利场有些厌倦, 但却不得不在其中维持自己的生存。
例2:He will be , and
这一句话是描写Tom在舞台上翻筋斗的, 用最平实的语言表现出在名利场中艰难生存的人们, 一句crying, “How are you?”, 让读者听出了Tom内心的苦涩和辛酸。
例3:A man with a turn of mind and such, with their servants and families:very likely they are right.
“reflective”, “eschew”两个词, 表达了作者对那些故作深沉, 故作清高的人的讽刺。
(2) 修辞格的使用
例1: dreadful combats, grand and lofty horse-riding, scenes of high life, and of very middling indeed; lovemaking for the sentimental, and light comic business
平行结构, 表现了名利场中各种各样的场面之多之乱之闹。
例2:and where it has been by the conductors of the public Press, and by the
采用夸张的修辞手法, 表达了领班对那些大人先生的“感激”之情, 作者运用夸张, 讽刺了那些自以为是的大人物。
例3:Becky Puppet has been pronounced to be in the joints, and lively on the wire;the Amelia Doll, though it has had a smaller circle of admirers, has yet been carved and with the greatest care by the artist;the Dobbin Figure, though apparently clumsy, yet dances in a very amusing and natural manner
作者在此处采用拟人的修辞手法, 将小说中的主要人物比作木偶戏中的娃娃, 通过木偶的一系列拟人化的动作, 把人物的性格特征展现了出来。即蓓基的心计和手段, 艾米利亚的善良和懦弱等。
4、情感美
文学语言是高度情感化的语言, 能打动读者的心灵, 感染其灵魂。小说语言的情感性包含三个层面:一是作者的情感体验, 作者在创造的过程中通过深刻的移情体验将深沉真挚的感情融入作品字里行间。二是作者对特定人物的情感态度和审美评价, 作者褒扬正面人物, 鞭笞反面人物, 按照自己的审美理想和趣味对现实生活做出评价。三是作品人物的情感体验, 作家刻画人物的心理情感, 让读者直接透视其内心世界, 进入其灵魂深处。以上选段中, 作者通过领班对名利场的情感体验, 表达了作者自己对小说中出现的人物的褒贬:对弱者的同情, 对形形色色江湖人物的鄙视, 对大人先生们的讽刺, 对小说主人公蓓基这个一心想要进入上流社会而不择手段的人物的可怜以及对另一主人公艾米利亚的命途多荈的同情。
三、翻译与讲评
鉴于以上审美解析, 以此为参照, 试引杨必女士的译文来分析说明。杨必译文对原句的句子结构做了适当、灵活的变通, 运用拆句、合句、调整词序等手法, 忠实地保留了原文含蓄的语言风格和讽刺意味。下面进行具体的分析比较。
1、时徐时疾的节奏
原文是一个舞台领班开幕前的独白, 领班最开始的时候心情是复杂的, 并陷入了悲伤之中, 因此, 写到领班的心理时, 作者用的是长句, 以呈现领班悲伤的情绪和复杂的心情, 第一句的节奏是比较缓慢的。同时, 第二句开始, 为了呈现闹市的喧嚣, 作者选取的是一系列的动名词短语结构。寥寥数语, 将这些人物的举止神态表现的淋漓尽致。另外, 在选段最后一段的开始, 为了表现领班对大人先生们的“感激”之情, 译者采用了句子拆分法进行翻译, 也是为了使句子节奏变缓慢, 用一种郑重其事的语气来进行讽刺。
例1:There is a great quantity of , and , and the contrary, and ;there are bullies , bucks the women, knaves pockets, policemen on the look-out, quacks (other quacks, plague take them!) in front of their booths
市场上的人有的在, 有的在, 有的就;有在的, 也有在的, 还有在的, 的, 的, 的, 的。有些是到处的强梁汉子;有些是对女人儿的花花公子, 也有扒手儿和到处巡逻的警察, 还有走江湖吃十方的, 在自己摊子前面扯起嗓子。 (这些人偏和我同行, 真该死!)
例2:To acknowledge the kindness it has been received in all the principal towns of England the Show has passed, it has been most favorably noticed the respected conductors of the public Press, the Nobility and Gentry.
他带着戏班子在英国各大城市上演, 多承各界惠顾, 各报的编辑先生们也都有好评, 又蒙各位大人先生提拔, 真是不胜感激。
2、符合人物形象的描述语言
译者的措词准确凝练, 语气相符, 符合人物的形象, 强化了生活的真实感。
例1:a pretty child a gingerbread stall;a pretty girl whilst her lover talks to her and chooses her fairing;poor Tom Fool, yonder behind the wagon, his bone with the honest family which lives by his tumbling;
译文:这儿有一个漂亮的孩子, 卖姜汁面包的摊儿;那儿有一个漂亮的姑娘, 她的爱人说话, 瞧他给自己挑礼物;再过去是可怜的小丑汤姆躲在货车后头带着一家老小, 这些老实人就靠他翻斤斗赚来的钱过活。
解说:选段中虽然没有人物的直接对话, 但是通过作者对他们的行为举止进行描述, 这些人物的形象便跃然纸上:小孩对姜汁面包的渴望, 漂亮姑娘对恋人的羞涩以及汤姆对生活的无奈。
例2:To acknowledge the kindness with which it has been received in all the principal towns of England through which the Show has passed, and where it has been most favorably noticed by the respected conductors of the public Press, and by the Nobility and Gentry.He is proud to think that his Puppets have given satisfaction to the very best company in this empire.
译文:他带着戏班子在英国各大城市上演, , 各报的编辑先生们也都, 又蒙各位, 真是。他的傀儡戏被英国最高尚的人士所, 使他觉得面上很有光彩。
解说:采用夸张的修辞手法, 表达了领班对那些大人先生的“感激”之情, 感谢他们的提拔, 领班的木偶戏被赏识, 所以他觉得很光彩。
3、精炼的措词
准确功在达意, 精炼功在行文, 隽美功在风韵。在文学翻译中译者应对译作语言反复提炼, 力求用最简洁的文字传达出原作的思想情感内涵, 再现出原作意境和风格。杨必的译文从人物形象的个性特色出发, 用词准确, 不仅表现在生动的绘形上, 而且深刻地刻画出人物的内在神情, 犹如画龙点睛, 使读者在头脑中再现出原作的画面。
例1:A man with a reflective turn of mind, an exhibition of this sort, will not be , I take it, by his own or other people’s hilarity.
译文:凡是有思想的人在这种市场上观光, 不但人家兴致好, 自己也会。
例2:An episode of humor or kindness touches and amuses him here and there
译文:他不时的会碰上一两件事, 或是, 或是显得出人心忠厚的一面, 。
例3:may perhaps like to for half an hour, and look at the performances.
译文:倒愿意在市场里消磨半个钟头, 看看各种表演
例4:The famous little Becky Puppet has been pronounced to in the joints, and on the wire;the Amelia Doll, though it has had a smaller circle of , has yet been with the greatest care by the artist;
译文:那个叫蓓基的木偶人儿非常有名, 大家一致称赞她的骨节特别的, 线一牵就。那个叫爱米丽亚的洋娃娃虽然没有这么, 卖艺的倒也费了好些心血她的面貌, 她的服装。
4、生动的语气
好的译者善于体会作者的用心, 善于把握作品中人物的性格、语言等, 恰如其分地用汉语来移植, 译出来的人物正是原作者笔下的那个人物, 甚至连讲话时的眉目神情, 语气声调也能如是再现, 可以说, 杨必这一点做得非常好。
例1:Yes, this is VANITY FAIR; a moral place certainly; a merry one, though very noisy.
译文:是了, 这就是我们的名利场。这里虽然是个热闹去处, 却是, 有什么快活。反说正译, 体现作者的无奈之情。
例2:A man with a reflective turn of mind, walking through an exhibition of this sort, will , I take it, by his own or other people’s hilarity.
译文:我想, 凡是有思想的人在这种市场上观光, 不但人家兴致好, 自己也会。
反说正译, 表达作者对这些“有思想的人”的讽刺。
5、形象的构建
从以上几个小节的翻译分析中, 可以看出译者从语言节奏、选词造句、语气表达等角度较为成功地勾画了一幅争权夺位、争名求利的画面, 真所谓“天下攘攘, 皆为利往, 天下熙熙, 皆为利来”。就领班而言, 他可能对这繁华的名利场有些厌倦, 但却不得不在其中维持自己的生存。就汤姆而言, 内心的苦涩和辛酸是不能对外人道的。就形形色色的其他人物而言, 有的或许也是处于无奈, 但也不乏一些乐在其中的人。而就木偶人蓓基和艾米利亚而言, 她们虽然极力想要摆脱自己的现实状况, 与现实斗争, 但最后仍然失败了, 她们都是形象非常丰满的人物。
四、结语
译文既准确恰当地把握了原作的风格, 又成功地再现了原作的思想内容和艺术特色;而其语言轻快生动, 含讥带讽, 一如原文。我们可以从中领略到杨必驾驭英汉两种语言的超群能力以及运用英汉文学翻译的熟练技巧。
摘要:本文介绍了英国十九世纪小说家萨克雷的成名作品《名利场》, 并对其原文片段与译文进行了赏析。
水与中华(六)水涌钱塘 第4篇
但是这两个文明的命运却不相同。黄河文明早熟,延绵不绝,渐渐成为中华文明的主流,而河姆渡文明却夭折了。
如今的锦绣江南,为什么在文明的最初却如此晚熟?当它还在襁褓中的时候,到底是什么力量,扼住了它的咽喉?
20世纪70年代,在中国南方的浙江省,过早夭折的河姆渡文明重见天日。当我们直接与这个巨大的文明遗址对望,才知道完全低估了它们的繁荣程度(图1)。
(1) 河姆渡人驯养的家畜
河姆渡人已经饲养家畜,已经开始享用米饭(图2)。
(2) 河姆渡遗址中的稻谷
然而与他们的命运最紧密相连的线索,是一排排巨大的木构型遗迹。这些木桩每一个都经过石器的修整和打磨,刚刚被挖掘出来时,人们都认为这些粗大而精致的木头是古船上的桅杆。最后专家得出结论:这是一片史前建筑基址。这种架高的房屋可以防潮, 今天中国西南一些潮湿地带,还能看到这种建筑形式。它向我们透露出一个细节,当时的河姆渡一定是个非常潮湿多水的环境。
确实,在部落的东边不远处就是大海。为了躲避危险的潮水,河姆渡人把沉重的房屋托起,这是中国建筑史上的创举,就建造难度来说,它比黄河流域的半地穴式建筑要大得多(图3)。
(3) 一排排巨大的木结构遗迹
距今6000年前,是一个海侵大规模发生的时期,不停涨高的潮水威胁着部落的安全。在更进一步的考古发掘中,专家们找到了一层层清晰的海水侵蚀界限,这里发生过数不清的水灾,而其中最严重的两次很可能就是导致河姆渡文明戛然而止的原因。
在接下来的4000多年里,黄河流域薪火相传,但是江南灾难深重的土地上再没有出现过足以与黄河相抗衡的文明。在其他大河流域,是水孕育了古老的文明;但在河姆渡,水却露出了吞噬文明的狰狞一面。
中国历史走进春秋时期,290多年间,社会风雷激荡,列国互相攻伐,从初期140多个诸侯国,到后来只剩下几个大国争夺霸权。其中一个大国,就出现在河姆渡文明曾存在过的土地上,它的名字叫越国。
越国是一个神秘的王国,它独立于中原文明体系之外,被称为蛮夷,但却是春秋时代的最后一代霸主。
1997年,一座沉睡了千年的越国王陵在浙江省绍兴市重见天日。
墓室最中间的木棺长6米多,直径大于1米,是一整棵掏空的古树,树龄超过千年。而这个大冢,由近百根这样的木头搭成(图4)。
(4) 6米多长的越王墓木棺
木棺在春秋时期很常见,但是如此巨型的大冢却是闻所未闻。当年,这个地处潮湿南方的国家,在它并不辽阔的疆域里,一定覆盖有大片的原始密林。
浙江省博物馆里陈列的这件越国文物,让我们还能清楚地看到越人的模样:与中原人的宽袍大袖不同,他们一身短打,不留长发,身上还刺满纹身。因为需要经常下水劳作,一身短打的利落衣裳不容易被水沾湿;而纹身则是为了趋避水中的危险动物(图5)。
(5) 越人的模样
越国国土上覆盖着大片的森林和水域,人民不得不利用还没有露出水面的土地进行耕种。大部分地方人烟稀少,一片蛮荒。越人身着奇装异服,遍体纹身,好像还没从野蛮的蒙昧中苏醒过来,当时的中原人视越人为蛮夷。
这样的越国能崛起称霸,历史自有它的安排。在越国北方,存在着一个无论是疆域、人口、资源、土地各个方面都与越国条件非常相似的国家——吴国。吴和越几代交相攻伐,争夺着江南有限的土地。正是在与吴国的长期斗争中,越国迅速成长起来,尤其水上部队的作战能力,更是独步天下。终于,在一名耐力惊人,10年卧薪尝胆的决策者领导下,越灭吴,崛起成为春秋的最后一位霸主,这位决策者,正是印山越王墓主人的儿子——越王勾践。
越国是春秋时期一个小国大业的传奇,它并不真正具备霸业之资,越国疆域逼仄,人口稀少,土地贫瘠。《禹贡》曾将天下土地的肥瘠程度分为几等,越国的土地被称为“涂泥”,列在下下等。越国太多水了,在没有铁制农具和排水系统的年代,这种粘湿的土壤很难开垦。
像黄土地这样相对疏松的土壤,人类早期的农业开发比较容易。所以黄河流域在早期走在前面,而长江流域相对要落后一点。
如果中原人能见到当时的越人是如何耕种的,他们一定会感慨造物的不公。牛犁不动粘湿的土壤,越人只能自己一小块一小块地翻土。精密的农具增加摩擦力,尖薄的犁头增加压强。同北方的粗犷农具相比,越人在制作农具上必须要投入更多的心思。
为了和中原国家平起平坐,越国付出了许多。考古工作者发现了一个奇怪的现象:几十年来,越国贵族的墓葬中发现的青铜器很少。
青铜是当时极为重要的战略资源,无论是制作农具还是兵器都需要大量的青铜。在春秋时的楚国或者其他中原国家墓葬中,青铜是珍贵的陪葬品,地大物博的楚,陪葬的青铜器皿也形制巨大。而越国的墓葬里却很少发现青铜,倒有许多大小模样都很接近青铜器的原始瓷器。
当时越国为了增强自己国家的实力,提高越国的经济、政治地位,他们把有限的金属使用到武器上去,使用到生产工具上面去。
这是越国统治者的苦心,青铜资源是有限的,要用在对国家更有意义的地方,巧手的工匠们烧制出了外型与青铜器一模一样的瓷器,陪伴着死去的越人长眠于地下,把最重要的资源留给了活着的子孙。
节省的越人把青铜铸造工艺推上了一个空前绝后的高度,越人把他们最珍视的青铜,铸造成了让全世界为之仰视的宝器。这就是越国最尊贵的青铜剑——越王勾践剑。它深埋地下2300多年,至今仍光洁如新,锋利无比,曾试之以纸,20余层一划而破。
这把宝剑代表着越国鼎盛时的辉煌,但是勾践剑的重见天日诉说的又是另一段故事。战国后期,越国终于因为综合实力不足而衰落,最终被楚所灭。勾践剑辗转流落到楚国故地湖北,今天它陈列在湖北省博物馆中(图6)。
(6) 举世闻名的勾践剑
在距离勾践剑仅咫尺之遥的地方,陈列着另一件著名的兵器:吴王夫差矛。这两个千年前的宿敌很快地崛起,又迅速消亡,最终被楚国尽收囊中。
属于江南的时代,还没有到来。
这个地方时而属吴,时而属越,一直没有得到很好的开发。直到秦一统天下,它在地图上才开始有了一个名字:钱塘县。
小县的东北方向有一条大江,每年的农历八月十八,大潮涌来,小县的生死存亡就命悬一线。这一切仿佛是河姆渡命运的重演,4000年过去了,江南崛起的希望仍然渺茫,从河姆渡到越国,从越国到钱塘,这方圆不过几百里的土地,有太多的哀怨和嗟叹。
地球上只有两个地方能看到这样的大潮,一个在南美的亚马孙河,一个就在中国南方的钱塘。
据说,秦始皇南巡到这里,波涛凶险,无法靠岸,而这位伟大帝王也正是在这次南巡中病死,这仿佛给阴霾的江南笼罩了一丝恐怖。南方潮湿多水,在当时落后的医疗条件下,确实是疾病滋生和蔓延的温床。
汉代的史学家这样形容遥远的南方:江南卑湿,丈夫早夭。司马迁的一句丈夫早夭,足以使中原人人自危。除了政府开发边疆强制移民外,百姓都视南下为畏途。江南的开发就像它那泥泞的土地一样,坎坷难行。
人们传说,钱塘江的潮水如此汹涌,是因为江南有太多壮志未酬的亡魂。一年一次的大潮,转眼就过去了几百个轮回。400年后,小县终于等来了一次飞跃的机会。
东汉末年,北方战乱分裂,为了躲避战争,中原人大举南下,中国历史上第一次大规模的北民南迁大潮开始了。
一名老工匠收拾他所有的家什和工具,离开了家乡。 两个月后,他们在钱塘小城外定居下来。老工匠领着几个儿子重操旧业,他们建造的是一种叫水车的工具,这种工具能从低洼的水塘中汲水灌溉高处的农田。
这是小城命运转变中无法忽略的一幕,一直与北方相对隔绝的南方,第一次看到水车这种新奇的工具。南方百姓见到水车这种汲水灌溉田地用的工具,他们的直觉也许就是该反其道而行,利用水车排干地里的水。
江南的土地很肥沃,就像沈括说的,从吴县到太仓,60里都是水面。当时没有机械的抽水机,水车作为关键的农业机械可以排水。
移民开启了江南大规模垦荒的历史。一片片沼泽排干,一片片土地显露, 这些改造后的粘湿土壤展现出了惊人的肥力,而江南充足的水资源也成就农业永不枯竭的命脉(图7)。
(7) 江南充足的水资源被开发利用
不断地耕作,不断地改造,江南地区土壤的优势、各方面潜力被发挥出来了,反过来又超过了黄土地。“苏湖熟天下足”渐渐传唱四方,江南最低等的涂泥变成了中国最肥沃的良田。江南人的主食——水稻,在一定程度上,成了整个中国的主食。江南的农业究竟在多大程度上超过了黄河流域,清朝一个叫任启运的人这样描述:“江南二百四十步为亩,山西千步为亩,而田之岁入,不及江南什一。”
当我们重新寻找江南崛起的转折点,无法确定,是北方传来的某种工具或者某个人物,就改变了它命运的走向。我们看到的是一个渐进、细微、几百年的改造过程。在这几百年里,人们开人工运河,浚河渠塘浦,筑海塘,修水库,围湖围海,大规模开辟低地水田,困扰了江南几千年的水,迎来新的时代(图8)。
(8) 涂泥变良田
老工匠传播水车的一段,不过是万千情节中的真实虚构。因为任何大规模的开发都离不开经验丰富的匠人和先进的工具。也许,就在北方战乱一次次的移民大潮中,真实存在着千千万万背井离乡的老匠人,他们带着家族世袭的技术,和南方的百姓一起,改造出了一个新江南。
当历史走到隋唐,这个江边的小县已经不可同日而语,曾经的越国边塞,已成了全国经济重地。小县升为一州之府,它还有了一个新名字——杭州。江南,曾是蛮荒和凶险的,但是现在,它变得婉约而温柔。这个词的意义已经完全改变了。
一个文明,农业文明,当它发展到一定程度以后,必然会越来越走向细致,越来越精细。两宋时期农业文明特别繁荣,特别发达,也是走向特别成熟的这么一个阶段,原来一些粗犷的特征,慢慢就消失了。
在17世纪的世界霸主荷兰身上,我们能看到钱塘的命运与之有着遥远的呼应:
800年前,北部的欧洲人从海潮出没的滩涂中逐步抢救出了可供立足的土地,这就是今天荷兰的大致版图。直到现在,荷兰仍有三分之一的国土位于海平面以下。如果没有一系列复杂的水利设施阻挡,荷兰人口最稠密的地区,每天将被潮汐淹没两次,这仿佛是千年前杭州历史的重演。但是一旦以货物的流通和交换作为谋生手段,原本不利的自然条件开始显示出巨大的优越性。荷兰境内密布的河道,有极好的水路运输条件,他们几乎垄断了欧洲的货运贸易,荷兰人被称为“海上马车夫”。
那么16世纪的荷兰所经历的商业大繁荣,同9世纪的古老中国又有着怎样的契合呢?
俯瞰当时整个江南,水网密布,河道纵横,水路运输得天独厚。而几条主要河道:江南运河、钱塘江、浙东运河、京杭大运河的交汇处,正是杭州。这样不但江浙本地的商品可以在杭州集散,连四川、两湖、江西、安徽等地的物产,也能从长江顺流而下,再由江南运河转运至杭州。公元9世纪的杭州成了中国的货物集散港,它和荷兰相隔着遥远的时空,命运却惊人地相似。然而在一个严格限制商业的封建中国,杭州还需要等待的,是一个时机(图9)。
(9) 曾经蛮荒凶险越国边塞——今天美丽的杭州
公元1138年,南迁的宋政权选择在杭州落脚。从建国到亡国,150年,南宋一直苦心经营着这座城市,使它一跃成为世界上首屈一指的工商业城市。
唐代长安和南宋临安, 实在是风格迥异的两座城市。长安城雍容庄严,像是井然有序的棋盘,居民区和商业区严格分开,只在东城和西城各设一个市场进行商业贸易。而临安则清新活泼许多,这个城市水路交错,小河流经之处皆是繁华街市,城市的每个角落都有店铺,早就没有了居民区和商业区的界限,逛街成了中国百姓日常的休闲方式。临安城商业上的开放在中国的封建城市中达到了巅峰,这得益于南宋政府的经营,这个在政治上保守的政权,在经济政策上却相当开明。
在贸易繁荣的南宋,价贱体重的铜钱已经越来越不方便。公元1161年,南宋正式发行“会子”,这是由政府第一次统一发行的纸质货币。在此之前,一个腰缠万贯的商人足够得到同情,因为15贯铜钱的重量相当于当今的一个煤气罐。不要说万贯,哪怕是腰缠百贯都足以让他的腰折断。
而在南宋的100多年里,人们日常买卖使用的并不只是铜板银锭,还有纸币。纸币不仅方便安全,更重要的是,它使原本凝滞的商业血脉顺畅起来,整个社会的财富随着这种顺畅得以迅速增长(图10)。
(10) 南宋发行的纸质货币——会子
钱塘湖春行原文与赏析 第5篇
一、作者简介
白居易,唐代伟大的现实主义诗人,生于唐代宗李豫大历七年正月二十日,即公元772年2月28日,卒于唐武宗李瀍会昌六年八月,即公元846年,祖籍山西省晋中市太谷县,后迁下邽,即今陕西省渭南市临渭区,而生于河南省郑州市新郑县。字乐天,晚年又号称香山居士。葬于河南省洛阳市城南香山之琵琶峰。其诗题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”、“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
《钱塘湖春行》原文
唐·白居易
孤山寺北贾亭西, 水面初平云脚低。
几处早莺争暖树, 谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼, 浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足, 绿杨阴里白沙堤。
二、解词
1、钱塘湖:杭州西湖的别称。
2、春行:春天散步。
3、孤山寺:在西湖白堤孤山上。
4、贾亭:唐代杭州刺史贾全所建的贾公亭,今已不存。
5、初平:远远望去,西湖水面仿佛刚和湖岸及湖岸上的景物齐平。
6、云脚:古汉语称下垂的物象为“脚”,如下落雨丝的下部叫“雨脚”。这里指下垂的云彩。
7、暖树:向阳的树。
8、乱花:指纷繁开放的春花。
9、浅草:初春的草,尽管很多,但还不很高。
10、没:音mò,隐没。
11、湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。
12、行不足:游赏不够,即反复游赏
三、朗诵节奏
孤山/寺北/贾亭西,(用高一点的声音)
水面/初平/云脚低。(用低一点的声音)
几处/早莺/争暖树,(用高一点的声音)
谁家/新燕/啄春泥。(用低一点的声音)
乱花/渐欲/迷人眼,(用高一点的声音)
浅草/才能/没马蹄。(用低一点的声音)
最爱/湖东/行不足,(用高一点的声音)
绿杨/阴里/白沙堤。(用低一点的声音)
四、赏析
在杭州当剌史的,可以说是不乏名人。不过,在历史上,最有名的要数唐、宋两位大文豪——白居易和苏东坡了。他们不但在杭州任上做出了让后人缅怀的政绩,而且也流传了许多描写杭州及其西湖的诗词文章与传闻轶事,所以后人又称之“风流太守”。
在唐穆宗李恒长庆二年七月,即公元822年,白居易被任命为杭州剌史,而在唐敬宗李湛元年三月,即公元825年,又出任了苏州剌史,所以,此《钱塘湖春行》当写于长庆三、四年间的春天。
从白居易这首七律来看,他不但描绘了西湖旖旎的春光和勃勃万物,而且将诗人本身陶醉在这良辰美景中的心态合盘托出,使人在欣赏了西湖的醉人风光的同时,也在不知不觉中深深地被作者那对春天、对生命的满腔热情所感染和打动了。
其首联:“孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。”前一句是点名地点,后一句则写远眺湖面之景。孤山坐落在西湖的后湖与外湖之间,峰峦叠翠,上有孤山寺,登山观景,美不胜收。贾亭,又名贾公亭,据《唐语林》卷六载,贞元中,贾全任杭州剌史时,曾建亭于西湖,杭人称之贾公亭,亭于五六十年后而废。乐天为此诗时,其亭尚在,亦西湖一胜。所以,乐天始来此孤山寺之北,贾公亭西畔,张目远眺:春水新涨,几与岸平,云幕低垂,与水面相接,湖光山色,尽收眼底。而其“初平”二字,貌似写西湖春水之形象,实则是写乐天对春之西湖景象的第一个深切感受。试想,春雨连绵,湖水日益上涨,眼看就要装满西湖,似乎湖面与湖堤一平。而一的感觉只有人面对广大的水域才能产生的感觉。此刻,脚下平静的水面与天上低垂的云幕构成了一副宁静的水墨西湖图。
颔联:“几处早莺争暖树,谁家乳燕啄新泥。”是写天空之近景。前一句是写:正当诗人沉浸在西湖那静美的风景时,耳边却传来了清脆婉转的鸟鸣声,从而打破了诗人的沉思、遐想,诗人从水云交界处收回视线,发现早已置身于一个春意盎然的世界之中。黄莺一大早就忙着抢占树上最能先见到阳光的“暖树”,生怕晚了而赶不上趟儿。在这里,诗人用一“早”字来形容黄莺,这充分体现了诗人对充满生机的黄莺由衷的喜爱。又缀一“争”字,不仅对天空中的小鸟进行了形象的拟人化描写之后,而且让人感到春光的难得与宝贵。后一句则写:不知谁家檐下的燕子,此时也正忙个不停地衔泥做窝。而这里,诗人用一“啄”字,从而展示出了燕子那忙碌而兴奋的神情。
总之,这两句,亦“争暖树”、“啄春泥”准确地写出了早春乍暖还寒的季节特征。“几处”、“谁家”也把握住了早春鸟儿活动的“度”,使人们倍加感到生命的美好。从而使得全诗洋溢着春的活力与生机。
颈联:“乱花渐欲迷人眼,野草才能没马蹄。”这也是一联极富情感色彩与生命活力的景物描写,充分显示了诗人对描写对象的细致观察和准确把握其特征的能力。前一句,诗人把视线从空中转向脚下的植被,写“花”而言其“乱”,以至“乱”得渐渐地快要迷住赏花人的眼。此一写法,非他人诗中所能有,而是乐天所独有的感受,也正是因为诗人这一独有的感受,写出了万紫千红,千姿百态,漫山遍野、争奇斗艳的鲜花。因此,在锦簇花团所映衬的湖光山色,使得诗人无法分辨出孰高孰下、孰优孰劣,只觉得眼前缭乱,心神迷离,美不胜收,应接不暇。若说此句是驻足观赏,是静态,那么而后一句,则写骑马踏青,是动态的。在绿草如茵、繁花似锦的西子湖畔,信马由缰游山逛景,这是一件多么惬意的事啊!马儿似乎也体会到了背上主人那轻松闲逸的兴致,便不紧不慢地,踩着那青青的草地,踏上那长长的白堤。诗人在指点湖山、流连光景的不经意间,偶然瞥到了,马蹄在草地上亦起亦落、时隐时现的情景,觉得分外有趣,忍不住将其写入了诗中,没想到就是这随意的一笔,却为全诗增添了多少活泼情趣和雅致闲情。
尾联:“最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。”尾联:“最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。”白沙堤,即白堤,又称沙堤或断桥堤,西湖三面环山,白堤中贯,在湖东一带,总揽全湖之胜。而诗人任杭州剌史时,也确曾修堤蓄水,灌溉民田,不过其堤在钱塘门之北,可是后人多误白堤为白氏所修之堤了。诗人信马而游,从孤山寺一带来到湖东白沙堤,岸边的野花,路上的嫩草,堤两旁的绿树,让他深深地感受到冬天过后的春的气息,冗务之余的赏春的愉悦。不过,诗人是幸运的,因为他有一双发现美、发现春天的眼睛,所以他会在西湖美景中,不能自已,乃至流连忘返。
总之,此诗就像一篇短小精悍的游记,从孤山、贾亭开始,到湖东、白堤止,一路上,在湖青山绿那美如天堂的景色中,饱览了莺歌燕舞,陶醉在鸟语花香,最后,才意犹未尽地沿着白沙堤,在杨柳的绿阴底下,一步三回头,恋恋不舍地离去了。耳畔还回响着由世间万物共同演奏的春天的赞歌,心中便不由自主地流泻出一首饱含着自然融合之趣的《钱塘湖春行》的优美诗歌来。
五、艺术特色
此诗犹如一篇短小精悍的游记。诗人从总体上着眼描绘了湖上蓬蓬勃勃的春意,并善于在行进途中展开景物描写,选取了典型与分类排列相结合。并以“行”字为线索,采用空间转换的方法,诗人自孤山、贾亭开始,至湖东,止于白堤。且以“春”字为着眼,写早春美景及其给人所带来的喜悦之情。尤其是中间四句,景中有人,人在景中,写出了自然美景给予人的感受。其用词语考究,不落俗套,富有新意。
从结构上看,从描写孤山寺一带景色到描写白沙堤一带景色,中间的转换不露痕迹,衔接非常自然。
从内容上看,首联,点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色;颔联,细致写出春行仰观所见,莺歌燕舞,生机盎然,侧重于飞禽;颈联,写出春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然,侧重花草;尾联,则以湖东绿杨白堤结,以“最爱”直抒深情。
从写作角度来看,前一句点出西湖的`方位和四周“楼观参差”景象,两个地名连用,又给读者以动感,说明诗人是在一边走,一边观赏。首联起行,颔联仰观,颈联俯察,尾联由北而西而南而东,环湖一周,景随作者视角而走,自然流畅,引人入胜。
春行即兴原文翻译及赏析 第6篇
春行即兴原文翻译及赏析1春行即兴
宜阳城下草萋萋,涧水东流复向西。
芳树无人花自落,春山一路鸟空啼。
古诗简介
《春行寄兴》是唐代诗人李华的作品。这是一首描写景物的小诗。作者春天经由宜阳(今河南宜阳县)时,因对眼前景物有所感触,即兴抒发了国破山河在、花落鸟空啼的愁绪。全诗句句写景,句句含情,诗中以绿草、芳树、山泉、鸟语等宜人之景,衬托出诗人感伤、哀愁、凄凉的心境,充分显示了诗人对时代的深沉叹惋之情。
翻译/译文
宜阳城外,长满了繁盛的野草,连绵不绝,山涧溪水向东流去,复又折回向西。春山之中,树木繁茂芬芳,然空无一人,花儿自开自落,一路上鸟儿空自鸣啼。
注释
(1)宜阳:古县名,在今河南省福昌县附近,在唐代是个重要的游览去处,著名的连昌宫就建在这里。
(2)芳树、春山:这两句互文见义,即春山之芳树。
创作背景
李华因在安禄山陷长安时受伪职,被贬为杭州司户参军。而此诗正写于安史之乱平息后不久。当时宜阳位置很重要,唐代最大的行宫之一,连昌宫就坐落在这里。境内女几山是著名的风景区,山上古木流泉,鸟语花香,景色妍丽,是一座天然的大花园。它年年都吸引着皇室、贵族、墨客、游人前来观赏。然而,在安史之乱中,这里却遭到严重破坏,景象荒凉。诗人在安史之乱后经由宜阳,对这些景象产生独特的体验,因写下此诗。
赏析/鉴赏
“宜阳城下草萋萋”,作者站立城头观赏景致,只见大片土地荒芜,处处长满了茂盛的野草。接着,一笔便把人们的视野带到了连昌宫和女几山一带:“涧水东流复向西。”太平时期,登上那武后、玄宗曾走过的“玉真路”,不仅可以观看“鸣流走响韵,含笑树头花”的美景,而且也会看到农民利用涧水灌溉的万顷良田,但此时,这里清泠泠的山泉却再没人汲引灌溉,而是任其“东流复向西”了。昔日,这里的香竹、古柳、怪柏、苍松,无处不吸引着众多的游客;而今,且莫说那些,就是红颜吐芳的春花,也早已无人欣赏了。
“芳树无人花自落”,这里强调“无人”二字,便道出了诗人对时代的感慨,说明经过安史之乱,再也无人来此观赏,只能任其自开自落了。“春山一路鸟空啼”,春山一路,不仅使人想象到山花烂漫,鸟语宛转的佳境,但著以“空啼”二字,却成了以乐写哀,以闹衬寂,充分显示了山路的荒寞;这里不仅再也见不到那么多的游人墨客,而且连耕农、樵夫、村姑都不见了。“自落”和“空啼”相照应,写出了诗人面对大好山河的无限寂寞之感。
鉴赏一首诗可以结合其他同类诗歌进行比较理解。这首诗就与一些诗歌有异曲同工之处,可以联系起来体会其情感意境。首句可联系杜甫《春望》中“国破山河在,城春草木深”、姜夔《扬州慢·淮左名都》里“过春风十里,尽荠麦青青”,体会其荒凉的特点。第三句和第四句可联系杜甫《蜀相》中“映阶碧草自春色,隔页黄鹂空好音”体会其凄凉冷落的特点。这末二句的“自”和“空”两个字的作用跟杜甫《蜀相》中的“自”和“空”作用是一样的,春色大好,但无人欣赏,其实用乐景写的是哀情,显出山中的宁静,从中透出一丝伤春、凄凉之情。另外,“自”和“落”也让人想起李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》中感慨春光无限好,却物是人非,满眼苍凉景象的诗句:“花自飘零水自流。”因此不难理解全诗表达了作者面对城破人稀的情景而产生的感世伤怀之情。
李渔《窥词管见》有云:“词虽不出情景二字,然二字亦分主客,情为主,景是客。说景即是说情,非借物遣怀,即将人喻物。有全篇不露秋毫情意,而实句句是情、字字关情者。”诗和词在表现手法上是一致的。这首诗虽然还不能说就做到了“全篇不露秋毫情意”,但句句写景,句句含情,却是比较突出的。尤其值得提出的是,诗中虽然写的是绿草、芳树、山泉、鸟语,都是一些宜人之景,却构成一幅暮春景象,渲染一种孤寂、凄凉、愁苦、叹惋的感情,这些景色都是为衬托诗人凄凉的心境服务的,它充分显示了诗人对时代的深沉叹惋。
春行即兴原文翻译及赏析2原文
宜阳城下草萋萋,涧水东流复向西。
芳树无人花自落,春山一路鸟空啼。
译文
宜阳城外,长满了繁盛的野草,连绵不绝,山涧溪水向东流去,复又折回向西。
春山之中,树木繁茂芬芳,然空无一人,花儿自开自落,一路上鸟儿空自鸣啼。
注释
⑴宜阳:古县名,在今河南省福昌县附近,在唐代是个重要的游览去处,著名的连昌宫就建在这里。
⑵芳树、春山:这两句互文见义,即春山之芳树。
赏析
这是一首景物小诗。作者春天经由宜阳时,因对眼前景物有所感触,即兴抒发了国破山河在、花落鸟空啼的愁绪。
“宜阳城下草萋萋”,作者站立城头观赏景致,只见大片土地荒芜,处处长满了茂盛的野草。接着,一笔便把人们的视野带到了连昌宫和女几山一带:“涧水东流复向西。”太平时期,登上那武后、玄宗曾走过的“玉真路”,不仅可以观看“鸣流走响韵,含笑树头花”的美景,而且也会看到农民利用涧水灌溉的万顷良田,但此时,这里清泠泠的.山泉却再没人汲引灌溉,而是任其“东流复向西”了。昔日,这里的香竹、古柳、怪柏、苍松,无处不吸引着众多的游客;而今,且莫说那些,就是红颜吐芳的春花,也早已无人欣赏了。
“芳树无人花自落”,这里强调“无人”二字,便道出了诗人对时代的感慨,说明经过安史之乱,再也无人来此观赏,只能任其自开自落了。“春山一路鸟空啼”,春山一路,不仅使人想象到山花烂漫,鸟语宛转的佳境,但著以“空啼”二字,却成了以乐写哀,以闹衬寂,充分显示了山路的荒寞;这里不仅再也见不到那么多的游人墨客,而且连耕农、樵夫、村姑都不见了。“自落”和“空啼”相照应,写出了诗人面对大好山河的无限寂寞之感。
鉴赏一首诗可以结合其他同类诗歌进行比较理解。这首诗就与一些诗歌有异曲同工之处,可以联系起来体会其情感意境。首句可联系杜甫《春望》中“国破山河在,城春草木深”、姜夔《扬州慢·淮左名都》里“过春风十里,尽荠麦青青”,体会其荒凉的特点。第三句和第四句可联系杜甫《蜀相》中“映阶碧草自春色,隔页黄鹂空好音”体会其凄凉冷落的特点。这末二句的“自”和“空”两个字的作用跟杜甫《蜀相》中的“自”和“空”作用是一样的,春色大好,但无人欣赏,其实用乐景写的是哀情,显出山中的宁静,从中透出一丝伤春、凄凉之情。另外,“自”和“落”也让人想起李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》中感慨春光无限好,却物是人非,满眼苍凉景象的诗句:“花自飘零水自流。”因此不难理解全诗表达了作者面对城破人稀的情景而产生的感世伤怀之情。