文化层面范文(精选11篇)
文化层面 第1篇
关键词:昆曲的翻译,中西方戏剧差异,写实与写意,音译,文化输出
1 昆曲翻译引发争议
近十年来, 国际上涌起了一股学习和了解中国文化的热潮, 中国的传统戏曲也不例外。而作为“百戏之祖”的昆曲则格外受人关注。它典雅的曲词、婉转的行腔、细腻的表演受到了海外人民广泛的关注与喜爱。但是, 随着中国的崛起, 昆曲文化的研究日益加深, 中外学者在“昆曲”二字的翻译上开始有了新的理解, 展开了热烈的讨论。在新的时代背景下, 旧译本的不合理性日渐显露, 蕴含文化意义的新译本应运而生。
现如今, 在文化翻译领域, “昆曲”大体有三个认可度较高的译版:
(1) Kunqu Opera
(2) Kun Opera
(3) Kunqu
这三种翻译均体现了相应的时代特征与文化意义。
2 套用翻译的动机与弊端
“Kunqu Opera”是出现最早, 也是到目前为止流传最广、最为常见的一个译本。不难发现, “Kunqu Opera”的翻译与京剧“Peking Opera”的翻译如出一辙。可以说, 稍后才逐渐被海外知晓的昆曲艺术在某种程度上套用了京剧的翻译方式。但这也不难理解, 众所周知, 作为中华“国粹”的京剧, 早在上世纪30年代就通过京剧大师梅兰芳率领的剧团走出国门, 赴日演出, 之后更是逐渐走向欧美, 在世界戏剧的舞台上大放光彩。随后的几十年中“Peking Opera”蜚声国际, 海外影响力与日俱增。该译本套用“Peking Opera”的翻译模板, 希望借助京剧的认可度, 推广昆曲。“Peking Opera”自身翻译的准确与否还有待商榷, 但就本着京剧与昆曲两者之间千丝万缕的联系, 众多文化传播者在起初对于“昆曲”翻译的第一反应是“Kunqu Opera”也很十分自然。它迎合了大多数对中国文化了解甚少的外国人的思维定式, 但是, 也存在明显的思维漏洞。
“Peking”指中国首都北京已是绝大多数海外人民了解的基本常识, 那么“Kunqu Opera”给他们的第一反应很有可能是:“Kunqu”如同“Peking”一样指代一个地名。如果是这样, 这种直接的错误的代入性思维, 在第一印象上就误导了他们, 对“昆曲”形成错误的认知。从长期来看对于昆曲的传播和推广有一定的潜在隐患。因此, 这种翻译在处理上无疑欠缺考虑、十分粗糙。
当然, 在这里不得不提的一点就是, “京剧”的翻译“Peking Opera”中“Peking”的使用是有待商榷的。暂且抛开“Opera”一词使用中存在的中西方戏剧差异的争议, 就从最浅层来说, “Peking”其实是沿用早年来访中国的外国人 (尤其是17世纪的法国传教士) 罗马字母的读法。中华人民共和国成立后于1958年颁布了拼音系统, 采用了更贴近汉语发音的新拼法“Beijing”。并且随着中国和西方国家接触愈加频繁, 双方国民、特别是外国人民对于“Beijing”也更加熟悉, 那么这种带有殖民和文化入侵色彩的旧式翻译“Peking”也就理应不再适用。它不仅会给外国人带来理解上的困惑, 而且在一定程度上与现如今中国的大国形象不相符。采用“Beijing”替换“Peking”既符合时代变迁、中国崛起的大主题, 而且拥有一定的政治、文化意义, 从某种程度上说表现了新世纪新中国的大国姿态。
3“opera”与昆曲——写实与写意的碰撞
“Kun Opera”的翻译更为谨慎细致, 避免了上文提到的可能引起歧义的问题, 用“Kun”指代昆曲的发源地“昆山”。虽然没有完整地对应出准确的地名, 但相较而言也无伤大雅, 尚在可接受范围之内。但是, 随着海外学者对中国文化的进一步了解, 也因近年来大量文化著作的翻译输出, 诸多中外学者开始对“Opera”一词的翻译准确性产生质疑, 指出“Opera”并未完整、直接地对应昆曲、乃至中国各类戏剧的艺术表演形式与内涵。“Opera”实际上指西方歌剧。而歌剧 (意大利语:opera, opere为复数形) , 这个在1600年前后才开始出现于意大利佛罗伦萨的剧场音乐主要源自古希腊的戏剧。它作为一门西方舞台表演艺术, 主要或完全以歌唱和音乐来交代和表达戏剧的剧情 (是唱出来而不是说出来的戏剧) 。一般而言, 较之其他戏剧不同的是, 歌剧演出更看重歌唱和歌手的传统声乐技巧等音乐元素。有些歌剧中 (并不是全部) 会穿插舞蹈表演, 如不少法语歌剧都有芭蕾舞表演。但总的来说, 歌剧中, 音乐决定舞台和语言, 舞台和语言为音乐服务, 音乐的充分展示和被欣赏是最终目的。
歌剧的演出和戏剧一样, 都要凭借剧场的典型元素, 如背景、戏服以及表演等。但欧洲歌剧因深受古典主义、浪漫主义特别是现实主义戏剧的影响, 舞台使用大量的写实性装束、道具和布景, 虚少实多, 不似中国戏曲那样自由。歌剧展现给观众的是一个具体的、实在的空间, 舞台时空也是依据舞台物质的再现而再现。舞台被装扮成生活中的实际空间来反映歌剧中的故事情节, 而歌剧演员的表演也是力图表现生活的真实, 让观众可以直接沉醉其中, 为剧中情节所感动。
无独有偶, 大致同一时期的中国明代, 昆曲 (发源于14世纪中国的苏州太仓南码头, 又称昆剧、昆腔、昆山腔) 继承、总结了宋元以来的戏曲遗产, 经过魏良辅等人的改良而开始走向全国, 由清唱艺术发展为舞台艺术, 创造了一个完整的表演体系, 开始了近300年独领中国剧坛的辉煌历史。
但与歌剧 (opera) 相比, 昆曲糅合了文学 (诗、词、白) 、音乐 (声乐、器乐) 、舞蹈、杂技、武术、美术 (舞美、服装、化妆、道具、脸谱、雕塑) 等多种中国传统艺术形式。与歌剧主要或完全以歌唱和音乐来交代和表达剧情不同, 昆曲表演同时注重念白、唱词和舞蹈, 三者同时进行, 形成了“歌剧”、“舞剧”与“诗词朗诵”的和谐统一。被誉为“百戏之祖”的昆曲, 唱腔华丽婉转, 念白儒雅, 表演细腻, 舞蹈飘逸, 舞台置景完美, 可以说在戏曲表演的各个方面都达到了最高境界。它与歌剧的差异就好比全面发展的优等生和单科突出的特长生一般, 这也是“昆曲”与“Kun Opera”的翻译不直接对等的第一个原因。
而“歌剧”和“昆曲”之间的第二点差别则体现在表现形式“写实”与“写意”上的差别。
中国戏曲的写意性可以追溯至先秦的哲学思想。它充分继承了古典诗歌、绘画的创作传统, 十分注重神似、以传神为最高品格, 不注重外在的形象, 善于以最省略的笔墨, 抒发自己的胸臆情怀。而被誉为“百戏之祖, 百戏之师”的昆曲更是充分展现了这一特点。
昆曲舞台存在相对流动与相对固定, 但却不是通过舞台的物质再现, 而是依靠演员的表演来实现。昆曲不创造独立于人物之外的自然环境, 它的自然环境存在于演员“唱、念、做、打”中, 存在于舞台人物对它的态度和反应之中。 (黄春玲、刘超, 2007) 舞台上基本没有景物造型, 大道具虚拟处理, 如车、马、船等;小道具如手帕、扇子等则多为实物。演员的表演也是虚拟表演, 是日常生活动作的舞蹈化。演员需要用自身的身段动作调动观众的想象, 形成剧情所需要的舞台环境和气氛。而戏曲人物的舞台动作如骑马、上楼、关门、开窗等, 都有一整套规范的动作符号, 要求观众采取反观的审美方式, 即运用表演者和欣赏者之间特有的交流方式来体会舞台的时空幻境。所以说, 这就是中国戏曲虚化特征性的表现, 与西方歌剧在表现形式上力求真实是截然不同的。鉴于两种艺术的不完全对等性, 用“Opera”指代昆曲也是不合理、不准确的。
总而言之, 昆曲与歌剧在艺术表现内容和表达形式上有明显差异, 绝不可以混为一谈。用“Kun Opera”来译指“昆曲”, 既是“子集”和“集合”的大小颠倒, 又存在“写意”和“写实”的混淆。所以这一译本欠缺对文化的深入研究与比较, 是经不起仔细琢磨的。它会误导大多数外国受众, 给他们留下错误的第一阅读印象, 让他们将昆曲与歌剧画上等号。这种翻译上的不严谨、不准确既是对昆曲文化本身的不尊重, 也不利于昆曲在海外的传播与发扬。
4 音译的文化输出意义
前两种译本有一个共同特点——迎合西方文化思维模式, 无论是选取外国受众已经熟悉的京剧译本“Peking Opera”为模板, 还是将昆曲与歌剧对等, 都是为了便于国外受众理解。但是随着中国经济的日益强盛和中国的日益强大, 世界各国对中国文化越来越重视, 在文化输出上, 我们大可不必被动迎合, 而应该采取更自信、主动的姿态。在这样的背景下, 音译的应用范围在加大, 特别是包括昆曲在内的汉语特色词汇的翻译音译化趋势越来越明显。
中华文化博大精深, 许多汉语特色词汇在英文中难以找到对等的语言文字, 再加之名称翻译要求符合简洁对应的原则, 使得特色词汇的准确翻译更是难上加难。而使用音译再加以适当注释的翻译方法使得这些问题迎刃而解。并且随着人们对这些词汇的逐渐熟悉, 注释可以慢慢被去掉, 留下与原文化忠实度最高的音译文本。
昆曲的最后一个译本“Kunqu”就采用了音译的翻译方法, 尽管现在还要适当加以注释, 但随着海外人民对它的进一步了解, 这些注释最终会被慢慢去掉。这样的例子不胜枚举, 譬如早已耳熟能详的功夫 (Kunfu) 、太极 (Tai Ji) 、阴阳 (Yin Yang) 、麻将 (majiang) 、豆腐 (toufu) 等经典翻译, 都是这样演化而来。“功夫”和“太极”最开始也有分别像“martial arts”和“Chinese Shadow Boxing”这样的译本, 但同样也是因为文化等多层面的原因形成如今“Kunfu”和“Tai Ji”这样固定的译本, 而且在国际上取得了广泛的认可。说明音译是民族文化、特别是特色名族文化输出的一种很好的方式, 起到极大的沟通串联的桥梁作用。
昆曲“Kunqu”的音译, 不仅能避免前文提到的歌剧与中国戏曲文化差异而可能造成的翻译上的错误理解, 而且最大程度上将原汁原味的文化内涵准确呈现在读者眼前, 对于新世纪中国文化输出有着深远的影响与意义。
5 结语
从“Kunqu opera”到“Kun Opera”再到“Kunqu”的转变, 不仅体现翻译过程的愈加严谨、考究、科学, 也显示出了中国在文化输出上愈加自信与强势的姿态。
随着中国经济政治的发展, 国际地位的提高, 中国在文化交流上日益扭转入超的局面。体现在翻译上更是如此, 我们不再是简单地迎合西方的理解便利, 而要考虑到一系列文化政治因素, 以及与之相伴的有目的的选择、建构和删除行为。 (魏瑾, 2009) 英国翻译理论家苏珊·巴斯内特 (Susan Bassnett) 就曾指出:“制图、旅行和翻译并非透明的事业。他们是定位性极强的活动 (very definitely located activities) , 有源点 (points of origin) 、出发点以及目的地。”因此对于中国传统文化特色词汇包括昆曲的音译是中国在国际上从文化大国向文化强国迈入的重要过程。
参考文献
[1][德]顾彬.中国传统戏剧[M].黄明嘉译.上海:华东师范大学出版社, 2011:1-263.
[2]黄春玲, 刘超.论中国戏曲与西方歌剧的差异[J].四川戏剧 (社会科学版) , 2007 (3) :20-23.
[3]李四清.中国京剧在海外的传播与影响[J].理论与现代化, 2014 (1) :106-110.
[4]马志燕.浅议汉语特色词汇音译的文化输出目的[J].快乐阅读旬刊 (社会科学版) , 2011 (10) :15-19.
[5]魏瑾.文化介入与翻译的文本行为研究[M].上海:上海交通大学出版社, 2009:1-276.
文化层面 第2篇
(校长层面----高效课堂的文化)
经过学校的全面自查,我校在校长层面中的高效课堂文化方面还是做了大量富有成效的工作,也存在一些问题,现将自查情况汇报如下:
一、校园文化建设
学校紧紧围绕课改核心理念,处处彰显课改理念,形成强烈的视觉冲击力和内心感染力,让学校的每一个教室、每一面墙壁、每一个角落、每一个台阶都成为展示校园文化的窗口。统一规划班级目标管理牌和班级风采展示栏。开辟了两块黑板报,每两周更换一次,专门宣传高效课堂建设的政策性文件等有关内容,使学校校园成为滋养生命、助推课改的动力场。
二、班级文化建设
每个教室布置自然、平静、整洁、和谐,营造出浓郁、阳光、开放、积极向上的班级文化氛围。以墙面、桌面为载体,精心构建班级文化和小组文化,设计了班名、班徽、班训、班旗,创制了组名、组徽、组训、口号、设计精美的“星级”评比栏等。每个教室设置了读书角,在已有的书橱内摆放了学校图书室的书籍,还通过班级自筹、学生捐赠、交换阅读等途径获得了图书,为学生课外阅读提供了保障。
三、存在的问题及整改措施
因为学校升格时间不长,对学校的办学理念、办学目标、三风一
长炼文化:“三个层面”总体推进 第3篇
思想层面:培育企业的创新力和导向力
长炼建成投产三十多年来,扎实开展企业文化建设,逐步形成了“乐于奉献”、“爱厂如家”、“敢为人先”的企业价值观,“艰苦奋斗、争创一流”的企业精神,“求实、严细、文明、创新”的八字厂风。
长炼进行重组改制以后,进入了新旧体制转换的关键时期。他们重新审视长炼文化,发现还有一些与新形势不相适应的地方。突出问题就是市场观念、竞争观念、效益观念薄弱,研究市场、关注市场、开拓市场的内动力不足,分析形势缺乏全球眼光,筹划工作缺乏超前意识。他们认为,产生这些问题的深层原因,主要是价值观滞后,没有与时俱进。具体表现就是对企业的严重依赖心理,“等、靠、要”的思想,安于现状、不思进取的精神状态等。
为此,长炼努力探索新时期企业文化建设的新思路,提出了“诚信、竞争、效益、创新”的企业理念,确立了“一切围绕市场转,一切依据市场断,一切比照市场算”的经营思想,大力构建适应市场经济要求的企业文化建设目标体系,即“树立七种观念、实现三个提高”。
七种观念——以集体主义为核心的价值观;以敬业勤业为追求的职业观;以市场为导向谋求利润最大化的效益观;以创新拓展生存发展空间、以质量赢得市场、以服务提升信誉的市场竞争观;以改革促发展、以发展促改革、以发展为第一要务的发展观;以诚信经营为宗旨的经营观;以企兴我荣企衰我耻为理念的企业观。
三个提高——实现以思想道德修养、科学教育水平、民主法制观念为主要内容的职工素质的显著提高;实现以积极健康、丰富多采、为广大职工喜闻乐见为主要特色的文化生活质量的显著提高;实现以社区管理、企业形象、企业环境为主要标志的企业文明程度的显著提高。
这个目标体系使得长炼文化充满了生机与活力,对员工产生了较强的导向作用。经过长期的教育与实践,长炼员工的思想观念发生了五个方面的转变:一是产品经济意识向市场经济意识的转变;二是依赖意识向自强意识的转变;三是不求有功但求无过的观念向无功便是过观念的转变;四是封闭型经营观念向开放型经营观念的转变;五是重硬轻软的管理观念向软硬并举的管理观念的转变。思想观念的转变,为企业开拓创新扫除了最大的障碍,促使企业不断沿着良性发展的轨道前进。
道德层面:增强企业的亲和力和凝聚力
道德层面建设的目的是提高员工的职业道德素质,促进人的全面发展。具体做法是:
强化干部队伍建设,提高干部队伍的德才水平。长炼大力加强勤政、德政、廉政意识教育,切实转变干部队伍作风。通过强化监督机制和定期考核,增强了干部队伍的凝聚力、号召力和战斗力。近年来,先后对1300多名副科级以上管理干部和后备干部进行了岗位培训,有1000多人取得了专业任职资格证书,基本做到了持证上岗。“党员身边无事故”、“争先创优比贡献”、“一个党员一面旗”等活动,有力地促进了党组织和党员作用的发挥。
强化员工队伍建设,大力提高员工职业道德水平。长炼认为,员工的职业道德水平就是企业整体素质的重要体现,也是企业竞争力的重要因素。基于这种认识,长炼大抓职业道德教育,促进员工树立正确的市场观、职业观、经营观、企业观和义利观,引导员工维护企业形象,提高企业的知名度和美誉度。为了增强教育效果,围绕员工在职业道德上的热点、难点问题,组织开展了辩论竞赛,参与辩论的员工近1100多人次。这种员工喜闻乐见的自我教育方式,收到了较好的效果。在思想教育的同时,还进一步完善了职业道德规范,制订了实施细则。长炼完成的思想道德建设方面的两项科研课题,获得了中国石化集团公司的优秀成果奖。
行为层面:提升企业的辐射力和竞争力
“创六星、争三好”活动是长炼行为层面建设的主要载体。“六星”,即改革增效星、安全环保星、团结协作星、遵纪守法星、科技教育星、优质服务星;“三好”,即社会的好公民、企业的好员工、家庭的好成员。创“六星”是对集体提出的要求,争“三好”是对员工提出的要求。
这项活动涉及员工的职业生活和社会生活,既反映时代要求,又结合企业工作实际,体现了两个文明建设的有机结合。这项活动实现了职业道德建设的三个转变:一是员工由被动接受向主动追求转变;二是管理方式由软性要求向硬性考核转变;三是工作方法由普遍撒网向重点突破转变。
诚信文化的几个层面 第4篇
诚信做为当前最受关注的话题, 令每一个国人都倍感纠结。
改革开放后, 我们的经济发展了, 生活水平提高了, 但安全感却失去了, 人情冷漠了, 这多少都与诚信缺失有关。
笔者仅从以下几个层面, 简要分析一下导致诚信缺失的原因。
实践层面一定的价值观与一定的社会实践相联系。发达国家的市场经济经过了几百年的探索和实践, 已经形成了一整套规则, 其中, 诚信就是核心理念之一。而中国建立市场经济体制只有三十几年的时间, 虽然诚信理念有了一定发展, 但尚未成为普遍的意识形态, 也没有真正成为判断得失成败的重要标准, 对于诚信的社会意义也缺乏足够的重视。
认识层面在经济领域, 企业是主体, 特别是国企, 承担着重大的社会责任。衡量一个国企的成败绝不仅能看它是否盈利或盈利多少, 还要看其社会责任感如何。在诚信建设中, 国企应做表率、当先锋, 因为国企拥有人民赋与它的资源和财产。但在现实中, 这一榜样的力量还明显不足。私企和外企, 在诚信方面也存在着诸多问题。还必须看到, 公民个人也应是社会诚信的建设者。目前, 影响公民诚信行为的不利因素, 主要是社会流行的浮躁心理没有得到有效治理, 导致一些人自律意识淡薄, 再加上法规制度的他律作用也较欠缺, 因此失信行为逐渐蔓延。这些都反映了社会各个层面对于诚信的认识都亟待提高。
执法层面社会主义市场经济是法制经济, 有法必以, 执法必严, 违法必究。没有严格的法制环境, 诚信文化难以建设, 市场经济不会健康发展。举个例子, 一名华人留学生在德国取得博士学位后, 踌躇满志, 拿着文凭去找工作, 却连连碰壁。一问原因, 对方告诉他:“你在学习期间有三次公交车逃票记录。”这件事可以得出三个判断:一是这个留学生没把诚信当回事;二是德国有一个权威的个人诚信监督体系;三是德国社会对不诚信行为深恶痛绝。由此我们必须警醒, 无信何以立家, 何以立业, 何以立国?
教育层面诚信是品德教育的核心内容。这里所谈的教育是广义教育, 也就是:家长是孩子的老师, 长者是晚辈的老师, 领导是下属的老师, 这些老师都应当用行动来践行诚信文化。另外, 所有公众人物都应当是道德模范和诚信使者, 否则就失去了公众人物的底线。只有政府、企业、社会及个人都把诚信当成重要的事情来看, 我们的诚信文化才能够形成。
数据层面与控制层面区别小结 第5篇
管理平面/控制平面(统称控制平面)
管理平面是提供给网络管理人员使用TELNET、WEB、SSH、SNMP、RMON 等方式来管理设备,并支持、理解和执行管理人员对于网络设备各种网络协议的设置命令。管理平面提供了控制平面正常运行的前提,管理平面必须预先设置好控制平面中各种协议的相关参数,并支持在必要时刻对控制平面的运行进行干预。
控制平面用于控制和管理所有网络协议的运行,例如生成树协议、VLAN 协议、ARP协议、各种路由协议和组播协议等等的管理和控制。控制平面通过网络协议提供给路由器/交换机对整个网络环境中网络设备、连接链路和交互协议的准确了解,并在网络状况发生改变时做出及时的调整以维护网络的正常运行。控制平面提供了数据平面数据处理转发前所必须的各种网络信息和转发查询表项。控制平面并不占用过多的硬件资源,但在正常状况下依然是网络设备CPU资源的主要占用平面,因此除了优化网络设备对于控制平面的调度流程和效率,一般还可以通过提供多CPU或提高CPU的处理性能来提高网络设备的控制平面性能。控制平面主要靠CPU资源来处理信息。
show ip route 查看IP路由表,属控制平面范畴(路由信息数据库,RIB)
数据转发平面
网络设备的基本任务是处理和转发不同端口上各种类型的数据,对于数据处理过程中各种具体的处理转发过程,例如L2/L3/ACL/QOS/组播/安全防护等各功能的具体执行过程,都属于数据转发平面的任务范畴。数据转发平面在网络设备的各种平面任务当中需要占用决大部分的硬件资源,也直接地对其性能表现起决定作用,各个厂家都通过各种技术手段和芯片技术努力地提高网络设备数据平面的处理性能。数据转发平面主要靠硬件资源来处理信息。
show ip cef 查看最终迭代的出接口,属数据平面范畴(转发信息数据库,FIB)
文化层面 第6篇
一、恶搞文化盛行的背后是文化管理的潜在矛盾
少数学者、教授之所以肆无忌惮地大放奇谈怪论, 并非是人们看到的表面现象那样是一夜之间吃错了药, 这是跟文化管理的潜在矛盾的存在, 以至对某些领域放任自流不无关系的。
1.坚持“双百”方针繁荣文化艺术与确保主流意识形态一统天下的矛盾。
文化的源泉与生命力离不开一个宽松的环境, 也需要一个让人们的智慧充分涌流的环境, 也需要提倡“双百”方针。从历史上文化发展繁荣的历程可以看到, 拥有一个人们敢于探索、敢于创新的环境是对文化发展繁荣的有力推动, 相反禁锢人们的思想比如象清朝搞文字狱就限制了人们的创造激情, 而问题的另一方面是我国作为中国共产党领导下的有几千年优秀传统文化的国家, 在这样一个大国依靠文化焕发出十三亿人的创造激情是重要的, 对这样一个人口众多的国家靠怎样的文化来作为精神支撑, 是千万不能忽视的, 也就是说任何集团或个人都不能因为讲求“双百”方针而置主流意识形态于不顾, 这就是一对矛盾。在坚持“双百”方针过程中决不能出现对坚持主流意识形态武装人这一头出现放松的现象, 那种不讲集中、不讲纪律的畅所欲言是有害的。
2.抵制、控制“心贼”与思想自由的矛盾。
宋朝理学家王阳明说过“治山中贼易, 治心中贼难”。说的是他当时带兵清剿农民起义是所向披靡, 而要按照宋朝理学所强调的“去人欲, 存天理”却比清剿困难得多, 现在近九百年过去了, 仍然是治心中贼难的情况, 现在的心中贼的贼的含义除了指跟主流意识不相一致外, 还包括基本的做人准则和基本的道德操守方面, 某人没有爱心、没有孝心, 可以说他是心中有贼在作怪, 某人见利忘义、损人利己可以说他是心中有贼, 某人弄虚作假、不讲诚信也可以说他是心中有贼等等, 心中有这样的贼是与构建设社会主义核心价值观、弘扬优秀传统文化是背道而驰的, 而问题的另一方面是又要允许人们的思想有应该有的自由, 没有一定的自由就没有创新的源泉和进步的活力, 王阳明的“格物致知”是思想有自由的结果, 列宁说无产阶级革命可以首先在帝国主义链条中最薄弱的环节中首先取得胜利, 这也是思想自由的结果, 这里就存在控制“心贼”与思想自由的矛盾。
3.构建设服务型政府要求政府管理不应该越位与社会事业发展中的一些事情非管不可的缺位之间的矛盾。
服务型政府的一个主要特征是民众个人可以解决的、自己解决不了但通过非政府组织可以解决的、这两种都不行但通过事后监督可以解决的等方面都不一定需要政府插手, 也就是说政府的职能主要体现在提供公共产品、维护市场经济秩序和社会事业协调和谐发展的环境等方面做好就行了。这里就表明我国的行政管理体制要转向高效、阳光、服务型政府为改革目标, 在这里就意味着政府不是象改革开放前那样连群众赶集及出行、不属于大操大办的宴请等细小方面也要经过政府同意, 然而当人们的素质或者说自觉遵守法律法规及道德准则的自觉性还未达到要求时候, 就会因为少了管束而行为变动的得出格, 近几年媒体不是经常披露说如何操办红百白喜事吗, 这就是一对矛盾, 对于这个矛盾就是要在该管和不管之间把握合理的度。
4.所研究题材的久远而难于考证赋予研究者有广阔的回旋空间与读者受众对真善美的诉求之间的矛盾。
能作为恶搞的素材一般来说是离现在时间久远的, 因为目前发生的事情, 大家一清二清楚, 没有空间做手脚的, 而非常久远的事情, 就不同了, 就容易成为某些人随意涂抹的材料。就如纪连海的恶搞大禹, 大禹所处的那个原始社会根本没有文字记载, 纪连海会说你反对我说大禹治水三过家门而不入是因为有婚外情的观点, 那你能提供确凿的证据反驳我吗?而民众对大禹治水三过家门而不入的原因, 是千百年来都称颂大禹是非常专心治水的, 这是符合传统文化所说的要“为政以德”要求的, 大禹的舍小家为大家的美德是中华民族代际相传的精神财富, 做学者的、做教授的就应该在如何满足民众对这方面的诉求才对。中南大学教授杨雨尽管在研究宋朝文学家李清照上有学术自由, 并同时拥有因为年代久远而难于考证赋予的思想空间, 但这种想象空间不是完全没有限制的, 除了要符合主流意识形态的要求外, 那就是要符合满足受众对真、善美的诉求, 长期以来李清照的守妇道、扬正气、倡美德、一派清丽纯洁的形象已根植于我国的文化传统中, 这种形象也是民众普遍认可的的对美的诉求, 然而把李清照变成好酒、好赌、好色的形象, 俨然成了一个娼妇, 这样的颠覆形象是不能让人接受的。
5.人类灵魂的工程师与正当合理的利益需求之间的矛盾。
学者、教授们不仅是精神财富的创造者, 而且是人类灵魂的工程师。学者、教授们在担当人类灵魂的工程师的作用上不仅要在为人师表、为人风范上体现, 而且要在社会上起到高扬正气、发扬良好风向上的带头作用, 不仅要在学校的所说所为要对学生、家长负责而且要在社会上对政治导向和社会风向尽责。然而, 学者、教授们也难以个个修炼成不食人间烟火的圣人, 他们也有对物质与精神的需要, 当学者、教授们在谈义大于利、或舍生取义时, 另一边可能不能不要有物质利益的满足, 比如维持家庭与赡养父母等。也可能因为还有许多不能割舍或对他人及社会还有更大作用没有发挥出来而不能不要保存生命, 而这样做又会被人看作是与人类灵魂的工程师的角色或作用不合拍的。在这里就形成了矛盾, 要解决这个矛盾就是怎样把握好榜样作用与正常合理需要方面要有个平衡。
二、加强文化管理, 遏制恶搞文化盛行
文化管理说到底就是依据时代特点和执政党的要求和社会公序良俗的要求去引导人、改造人、鼓舞人的问题, 没有或缺乏管理的文化的走向就是如同没有园丁的百草园, 或是杂草疯长的菜豆地, 恶搞文化在一定程度上可以说就是因为缺乏有效管理而导致“杂草疯长的菜地里的独苗或毒草的迷人眼”。
1.文化管理部门首先要在思想上要有足够的认识, 要把它提到构建中华民族共有的精神家园的高度上来认识。
学者、教授们热衷于恶搞的结果不仅是表面上颠倒黑白、混淆是非的问题, 而且同时是给人们的精神偶像和价值追求来了个颠覆, 学者、教授们或其他人的恶搞是对主流意识形态或向来被人们景仰的东西的严重挑战。挑战多了, 就会有谎言说了一万句也会变成真理一样的效果, 就会使受众特别是青少年信以为真, 并同时觉得什么都没啥了不起的, 什么都不必在意, 甚至包括他人及自己的生命, 当前的青少年自杀案件的增多尽管也有心理健康的直接原因, 但潜在的一条重要原因就是思想引导和思想氛围出了问题, 而恶搞就是造成这个问题的其中一个方面, 思想引导和思想氛围出了问题最终导致青少年缺乏甚至没有正确的价值观及没有理想信念的追求, 于是稍有不顺、稍有困难就非常冲动地要结束自己的生命或剥夺他人的生命。就象纪连海恶搞大禹, 那就会使青少年觉得既然我们崇拜的对象都这样感性, 都这样不规范自己的行为, 那我们也没有更充分的理由那样循规蹈矩。杨雨恶搞李清照的结果也不仅是表面上把李清照说成是好赌、好酒与好色的, 而是给人们特别是青少年觉得既然一代文学家都这样放纵自己, 沉迷于感官享受 (杨雨给李清照概括的“三好”可以说都是感官享受方面的东西) , 热衷于及时行乐, 那我们任性一点、叛逆一点、又何妨, 杨雨这样误导会使更多的女青年误入歧途的。所以恶搞文化在这个意义上来说就是在颠覆历史, 颠覆历史就是在摧残青少年, 摧残青少年就等于毁灭中华民族伟大复兴的希望。
2.从文化管理部门的机构设置上努力, 使恶搞文化无隙可钻。
上世纪八十年代我国为了突出抓好精神文明建设, 在各级党委都成立了五讲四美三热爱办公室“简称五四三办公室”, 后来九十年代前期的“文明办”也专门行使抓好精神文明建设的职能, 这两个单独独立出来的单位在当时发挥了很好的作用, 好就好在不是口头上说说精神文明建设重要, 而是做到了措施到位、行动到位;好就好在不是虚于应付, 而是有专门的领导专职抓了;好就好在不是上边要检查时就突击抓一下, 而是工作持之以恒了;好就好在不是专抓有利于显示政绩或有利于显示领导个人形象的工作项目上, 而是的确抓了为民称颂的实事、好事。针对遏制恶搞文化, 只要有专门的部门抓了, 也能象过去的“五四三”办公室或文明办那样取得令人满意的成绩的, 这样的专抓遏制恶搞文化的单位可以称为“正风办”或“社会和谐办公室”, 可以设在县以上各级党委的的宣传部门, 也可以设在县以上的政府办公室, “正风办”或“社会和谐办公室”属于宣传部门或政府部门的二级单位、合适署办公。“正风办”或“社会和谐办公室”的职能就是着重对教授学者的影响较大的学术报告或讲坛的内容进行把关, 凡是容易造成不良影响的讲坛或言论要坚决制止。
3.对学者、教授开展有创新特色的思想政治工作。
学者、教授的思想认识在深度、广度上有优势, 但也存在一条道上走到黑的劲头, 如果是方向正确, 那么这股韧劲是好的, 如果方向错了, 那就是顽固不化, 另外在个别人中还存在这样的现象:管得紧就抱怨没有自由, 有了自由就肆无忌惮, 再说学者、教授们的思想的镜台也需要勤拂拭, 就象当年毛泽东强调思想政治工作时说的那样“扫帚不到, 灰尘照例不会自己跑掉”因此对这些人不是说不要思想政治工作, 而是要采取有别于其他人的形式, 一个办法是激励的办法, 即在学者、教授所在的单位要树立好榜样, 这个榜样应该是有较好的社会公德和职业道德, 其所说所做是有利于做到“用正确的理论武装人、用高尚的情操塑造人、用优秀的作品鼓舞人”的。第二个办法是创设机会让那些水平相当、业绩相当的学者、教师经常在一起通过学习讨论会的形式进行思想交流, 让那些有奇谈怪论的学者、教授首先在这样的思想学习讨论会上先把自己的思想亮相, 不要立马就在大范围上亮相出来, 免得害那么多人因为奇谈怪论而顿时义愤填膺而造成血压骤生。第三个办法是要创设机会让他们进党校去经常进行洗脑, 各级党校是开展党性锻炼和党性修养的熔炼, 学者、教授们经常进党校学习就能在一定程度上使他们的思想与主流意识形态及民众对真、善、美的诉求愿望相靠拢, 并且靠拢的程度不断更高。
4.及时关注与满足学者、教授们的正当合理的利益需求。
学者、教授们如此热衷于恶搞, 可以说是脱离不了利益关系的。他们对正当合理物质利益和其它利益追求也是无可厚非的, 问题是不能超过一定的量。一代伟人毛泽东曾经说过世界上没有无缘无故的爱, 也没有无缘无故的恨 (这是毛泽东从阶级情感中的爱和恨层面上说的) , 学者、教授们在恶搞上的爱就是想通过这种方式引起世人关注, 引起足够的光环效应, 也就是说了有了大名声和大影响后就意味着随之而来的巨大的物质利益或精神利益, 学者教授们也就象文艺界、电影界的大明星一样, 有了显赫的名声后一场表演或一次公众场合的亮相就可获得非常丰厚的收入。如果我们不能绝对下结论说纪连海和杨雨就是为了追求这种轰动效应会带来的多种利益的话, 那么至少是有追求某种利益有关的, 有可能是想在际遇上改善一下;也可能是想满足一下自己的成就感;或者是想引起单位领导的重视等等, 在这里对这些想法不能一个概而论是错的, 在这里要说的是针对这些当中的合理正当的利益诉求, 作为文化管理部门应该反思是不是某些环节不利于学者教授们的成长发展了, 是不是缺乏让人才脱颖而出的用人机制了, 对此文化管理部门应该有敏锐机制及时发现优秀人才, 并在待遇上给予一定的倾斜政策, 比如给予更多的津贴或补贴, 另外在名誉上、头衔上也给以兼顾 (当然那些不在乎、不看重或根本不存在这方面问题的学者、教授例外) , 文化管理部门如果能及时关注与满足学者、教授的正当合理的利益需求, 那么追求物质利益的恶搞就少之又少了。
摘要:当前恶搞文化的盛行很大程度上是因为文化管理上存在着潜在矛盾而出现管理不到位或管理力度不够的状况, 这些潜在矛盾主要体现在以下几方面, 即坚持“双百”方针繁荣文化艺术与确保主流意识形态一统天下、抵制控制“心贼”与思想自由的矛盾、构建服务型政府要求政府管理不应该越位与社会事业发展中的一些事情非管不可却缺位、所研究题材的久远而难于考证赋予研究者有广阔的回旋空间与读者受众对真善美的诉求、人类灵魂的工程师与正当合理的利益需求之间的矛盾等。为遏制恶搞文化, 文化管理部门首先要在思想上要有足够的认识;其次要在机构设置上努力, 使恶搞文化无空隙可钻;再次要对学者、教授开展有创新特征的思想政治工作, 最后是要及时关注与满足学者、教授的正当合理的利益诉求。
文化层面 第7篇
德国语言学家洪堡特认为语言是一种创造活动, 每一种语言里都包含一种独特的世界观, 一个民族的语言创造过程也就是精神创造过程。语言能够反映使用该语言民族的文化特征, 这在词汇语义层面上显得尤为突出。两种语言中具有共同概念意义的词汇在民族文化语义上呈现出各自语言的文化特点。
一、义素分析与民族文化语义
义素分析法作为语义学的一种研究手段, 是运用比较的方法将有一定内在联系的词义放在一起对比, 提取对立的语义成分, 找出它们之间的共同的和不同的义素。义素分析的方法可以使语义描写形式化、精密化, 有利于语言教学和语言研究, 有助于人工智能和机器翻译的研究, 是分析词义的科学方法。
语言国情学理论认为任何语言的的词语中都会有一定的民族文化成分。词语由词位和义位两部分构成 (如下图) , 词位是词的形式, 义位是词的内容。词的一个能够独立运用的意义所形成的语义单位叫义位, 义位由若干义素组成。义素是义位的构成因素, 它是从义位中分解出来的最小的语义单位。词的义素分为概念义素和非概念义素, 前者构成词语的概念, 后者则是人们在使用语言时联想到的现实生活中的经验、表达人们在使用语言时感情上的反映, 从广义上显示特定语言社团的社会文化特征。非概念义素又分为社会性义素和个人性义素两类。前者在某语言社团内为人所共有, 具有普遍性和广泛性;后者则属于某个人所有, 具有一定的主观性和局限性。社会性义素包括跨语言义素和民族文化义素。跨语言义素是不同语言间共有的义素, 民族文化义素为某语言及其社团所特有。[1]
民族文化义素构成词汇的民族文化语义。在某种语言的词汇的语义中, 除本身意义之外, 那些反映该语言使用国的国情和文化的语义被称为民族文化语义。将义素分析的方法引入两种语言词义的对比中, 将词汇的义位分解成义素后对比, 作进一步的分析, 可以揭示出两种语言的民族文化特点。下表中列出的是汉语中“熊”和俄语中“медведь”各自的民族文化义素。
1.兽医用麻醉枪麻倒棕熊, 18位饲养员一起用力拉动绳子, 终于将这头重300多公斤的笨熊慢慢“吊”了出来。 (《新民晚报》2004年2月9日)
[Городинчий:]Экиекосолапыемедведистучатсапогами! (Гоголь, Ревизор) [市长:]你们这两个笨手笨脚的家伙, 干嘛把皮鞋踩得咯噔咯噔响!
2.宁养一条龙, 不养十个熊。 (谚语, 比喻不收罗为数众多的庸才)
3.Видетьмедведявоснезначитбытьсвадьбе.梦见熊意味着快要举行婚礼了。
4.熊瞎子掰苞米, 掰一个丢一个。 (歇后语)
5.虎背熊腰
Медведьнеуклюж, дадюж.熊行动笨拙, 但力大无比。
6.熊罴入梦 (成语, 梦见熊是生子之兆)
7.жить, какмедведь像熊一样生活 (转义:离群索居)
Крюковуужетридцатьпять, аонвсеещехолостиживетодин, какмедведьвберлоге. (С.Скиталец, ДеньЧерновых)
克留科夫已经35岁了, 但依然是单身, 过着离群索居的生活。
由此可见, 通过义素分析的方法可以使每个词汇的民族文化义素一目了然, 我们可以清晰地看到两种语言中某个词在民族文化语义上的异同。
二、词汇民族文化语义关系的类型
在不同语言中具有相同概念意义的词汇, 有的具有相同或相似的民族文化语义, 有的具有相互矛盾的民族文化语义, 有的一方没有民族文化语义。这里我们用民族文化语义偶合、民族文化语义冲突、民族文化语义并行、民族文化语义空缺来概括俄汉语词汇民族文化语义关系的四种类型。
(一) 民族文化语义偶合
尽管每个民族具有独特的文化, 但人类毕竟生活在同一物质世界里, 人的自然生活条件、人的思维方式具有相似之处, 因此会出现两种语言词汇民族文化语义相同、相似的现象。这种现象我们称之为民族文化语义偶合。如:俄汉语中“铁”железо都具有“意志坚强、坚定不屈”这一民族文化语义。
(二) 民族文化语义并行
在两种语言中理性意义不同的词汇却具有相同或相似的民族文化语义。尽管两种语言的表达形式不同, 但所要表达的文化内涵相同。这被称之为民族文化语义并行。如:трусливый, какзаяц中的заяц (兔子) 和“胆小如鼠”中的“鼠”都具有“胆小”的语义。
(三) 民族文化语义空缺
民族文化的差异导致不同语言形成不同的词汇系统, 而不同的词汇系统使得两种语言的词语和意义难以一一对应, 从而产生词汇或者某一词义空缺现象。
民族文化语义空缺体现在两个方面:
第一, 一种语言独有的词汇具有独特的民族文化语义, 而在另一语言中找不到对应词, 这种词汇只能意译或者音译。如:сарафан译作“萨拉凡”, 有时还需要加上解释:“俄罗斯民间妇女穿的一种无袖长衫”。
第二, 概念意义相同的词汇, 在一种语言中具有某种民族文化义素, 在另一种语言中不具有这种民族文化义素。俄语中дуб是“力量、豁达”的象征, 而汉语的“橡树”则没有这种民族文化语义。如:Всущности, самаябогатаяневеставовсемуезде, номаленькаятакаяредька, чтониктонезахочетсвязываться. (А.Чехов, Иванов) (实际上, 这是全县最富的待嫁小姐, 但是任性、凶狠, 没有人敢上门。) 由于汉语中“萝卜” (редька) 没有任性、凶狠的语义。为了让读者明白, 此处需将“редька”意译成“任性、凶狠”。
(四) 民族文化语义冲突
有时两种语言词汇民族文化语义包含的感情色彩相反, 会引起截然相反的联想, 我们称之为民族文化语义冲突。如:俄语中的сорока象征“饶舌者”、“贼”, 而汉语中的“喜鹊”则是吉祥、幸福、喜事的象征。
三、结语
由此我们得出以下几点结论:可以使用义素分析的方法对两种语言词汇的民族文化语义进行对比分析。俄汉语词汇的民族文化语义关系存在四种类型:民族文化语义偶合、民族文化语义并行、民族文化语义空缺、民族文化语义冲突。
参考文献
文化层面 第8篇
从文化层面思考高职德育改革,首先要明确高职德育的价值取向,树立以人为本的教育理念,立足现实的社会文化环境,面向市场不断发展的文化需求,增强高职德育的内在关怀和外在适应,使德育真正成为人们精神世界的向导。只有不断充实和丰富德育的文化内涵,不断改革和创新德育的文化内容,才能不断增强高职德育的吸引力。
一、从文化层面思考高职德育的价值取向
1.突出高职德育的主体价值,满足德育主体的精神发展需求。一方面,高职德育建设要始终围绕高职学生,研究他们的学习生活实际,关心他们内在的精神世界,关注他们的思想困惑、人格发展、需求变化、幸福追求,用他们喜欢的文化和表达方式,满足其不断增长的精神发展需求。另一方面,高职德育建设要营建一种开放的文化系统,让高职学生不仅是被动的德育受体,更是主动的德育主体,通过调动他们的积极性,自觉发挥大学生自身对文化资源的选择、甄别、吸收和创造功能,实现积极的自我改造和自我教育。
2.实现高职德育的文化价值,发挥德育主体的文化传承作用。高职德育是传承文化的重要载体、引领文化的重要力量、创新文化的重要源泉、促进文化交流的重要渠道。高职德育必须实现高职学生作为特定社会主体在文化传承和文化发展层面上所具有的积极作用和意义。高职德育文化价值的存在方式包括:传承中华民族优秀的传统文化的价值,传承“五四”以来形成的革命文化传统的价值,培育和弘扬以爱国主义为核心的民族精神和以改革创新为核心的时代精神的价值,始终保持与时俱进、发展先进文化的价值。
3.体现高职德育的社会价值,增强德育主体的文化适应性。高职德育的培养目标应该是培养面向世界、面向未来,具有一种能适应多样文化的开放性格。因此,建构开放的文化交流平台,追求包容理解互通和谐的开放心态,是时代赋予高职德育的历史使命。高职德育要将学生的修德与他人、社会、国家和世界的发展相联系,在文化全球化的背景条件下,树立正确的全球意识、开放意识、进取意识,培养德育主体的时代性、适应性、创新性,以彰显高职德育的社会价值[1]。
4.发挥高职德育的现实价值,培育德育主体的职业精神和职业创新能力。高职德育的现实目标是通过提升学生职业道德素质满足市场需求和未来职业发展要求,因而要充分吸收现代企业文化的精髓,将职业精神内化为学生的主体素质,不断培养学生的职业创新能力。高职德育要努力为学生创设参与职业生活、感受职业精神的平台,体现德育过程“育技与育德”的有机结合,让学生实实在在地感受和吸收企业文化所蕴涵的职业精神,构建真正面向社会、面向市场、面向企业的德育网络,培养适合现代企业需要的高素质人才。
二、从文化层面思考高职德育的内容架构
1.高职德育必须回归大众文化,建构自己坚实的存在根基。21 世纪,随着大众传媒的快速发展,大众文化迅速膨胀,并向主导文化和精英文化领域急剧扩张,深刻影响着社会生活。大众文化特别以充满青春激情、追逐时尚潮流的年轻人为主要消费对象,正以其特有的功能全面地影响着他们的生活方式、价值观念、思维习惯、创新意识、审美情趣、人格发展,因此深入研究大众文化,从中发掘积极的德育资源和借鉴大众文化的传播影响手段成为高职德育的一项重要任务,也是高职德育在当代立足的坚实基础。如何从通俗的大众文化中准确把握“时代脉搏”、洞见积极的“文化心态”、发掘隐含的“时代精神”,如何从纷繁复杂的大众文化现象中发现玄妙深刻的世事哲理,并用学生熟悉喜欢的网络流行语表述出来,成为当代德育研究的重点。只有跟随时代变化,积极主动地介入大众文化,抱着欣赏而非一味批判的态度去审视大众文化,才能与学生产生共鸣,引导学生在娱乐的同时得到行为的引导、人生的领悟、道德品质的提升和精神境界的升华,最大程度地发挥大众文化的积极社会效应,合理避免其消极影响,从而使德育内容的具体性和针对性得到动态保障。
2.高职德育建设必须立足传统文化,建构自身发展的内源性动力。培育具有民族文化精神的主体是高职德育建设的重大文化使命。在人类迈进21 世纪之后,随着工业现代化引发的人类生存危机和精神危机,西方文化面临着不可摆脱的困境,这赋予了开发东方传统文化的时代性需求。中国传统文化中反映感恩、勤俭、诚信、博爱、慎独、进取、天人合一等的德育资源浩如烟海,但是这些资源要成为现代高职德育建设的重要内容,还必须实现传统文化的现代转化,与现代道德文化环境相结合,用现代语言去解读传统文化的精华,才能实现用传统智慧启发解决现代社会发展困境的目的,从而使传统文化焕发出新的生命力。在功利主义与实用主义日益膨胀的今天,高职学生同样面临着诸多诱惑和选择,心理常常处于不平衡和激烈冲突的状态,而传统道德中的“内省”“、励志”、“慎独”等自我修养方法,有助于学生在自我反思中净化被世俗陋习玷污的心灵,消解现实的不安和苦痛,培养健全的人格。
3.高职德育建设必须面向世界文化,吸取德育资源以寻求外源性拓展空间。21 世纪是全球经济文化一体化的世纪,高职德育要保持生机、活力和先进性,需要通过广泛及时地吸收和借鉴国外的有益文化成果来丰富自己的教育内容和创新其表现形式,不断拓宽自己的文化内涵和德育视野。改革开放以后,大量涌入中国的西方社会思潮对中国人的思想文化造成了激烈的震荡。大学生很容易受到这些思潮的影响,但由于缺乏辨别力,常常根据个人的喜好执其一端。但是,这些思想与理论体系却常常被隔离于学校德育视野之外,要么视而不见要么简单排斥,这在客观上加剧了高职德育资源的相对贫乏和德育的盲目性。实际上在德育文化层面,西方国家在长期的历史发展中形成了独特的德育内容和系统的理论体系与方法,这些都值得我们以批判的态度去学习和借鉴。特别是对全球化背景下人类共同面临的生存问题、发展问题、环境问题及其他共同的道德文化主题,更需要用全球视野加强合作和交流。
4.高职德育建设必须内化企业文化,培养学生符合时代要求的职业精神。高职教育目标是以“就业为导向”的,高职德育也应该着眼于助力高职学生的整个职业生涯发展。就高职学生的实际来看,现代企业所需要的敬业、责任、质量、创新、服从、守时、沟通、协调、吃苦、耐心等职业精神,在许多学生身上还是比较缺乏的[2]。因此,把现代企业文化引入高职德育内容中,对于学生的顶岗实习乃至今后的就业,都是十分必要的。高职德育除了利用课堂教学、校园文化、课后实践活动内化企业文化外,通过校企合作办学,加强学生职业精神的培养是更为直接有效的途径。在现代化企业内,学生在企业具体的实训和岗位实践中参加劳动、参加管理,感受企业员工所体现出来的团结协作、锐意进取、改革创新的精神、自律、高效及吃苦耐劳的作风,潜移默化地养成良好的敬业精神、精业精神、奉献精神。在工学结合过程中,学生通过感受企业的文化环境而获得对社会规范的理解,为今后真正踏入社会自觉培养良好的职业素养。
三、从文化层面实现高职德育改革的有效途径
1.只有努力强化德育工作者自身的文化意识,才能加快从文化层面对高职德育改革的探索。高职院校的德育工作者要自觉加强对德育文化内涵的把握和研究,自觉强化对德育文化底蕴的理解和追求,自觉运用德育文化方法开展德育教学实践活动的改革。特别是要加强对大众文化、传统文化、世界先进文化、企业文化的研究和学习,能够自如地把各种文化的德育精髓和创新思想渗透到德育教学和活动中,开阔学生的视野,吸引学生的关注,引导学生去思考,启发学生大胆创新。
2.要大力借助网络、QQ、微信、微博、微电影等快捷方便的信息沟通和传播手段,筛选和传播丰富新鲜的文化资源。在开放的信息社会中,每个人都无时无刻不在接受来自各方面信息的影响。高职德育作为一个开放系统,更要善于借助先进的网络技术手段,从网络文化中努力挖掘和筛选各种有效的社会德育文化资源,不断拓宽德育所蕴含的文化领域,增强德育的吸引力和感召力。同时,充分利用多渠道、形式生动、内容现实的文化活动和大众传媒进行德育渗透,促进德育工作的实效性。
文化层面 第9篇
关键词:服饰文化,汉服,审美,文化价值
文明如何开始?
历史于幽暗中被逐渐照亮。在茹毛饮血、刀耕火种的蛮荒上古, 人类只能混于兽迹之中, “羽皮革木以御寒暑”, 世上分居各地的人类, 还没有显著的族群差异。我们发现, 人们首先想到用以区分族属也区分文明与蒙昧的, 是服装。
华夏民族服饰的真正兴起, 应该起源于骨针和线绳的使用, 服装的面料和款式得到了极大的丰富, 棉、毛、丝、麻在我们祖先的智慧下转化为制作服装的精美材料。即使在生产力水平极其低下、精神文化生活极端落后的当时, 我们的先人仍然将精致的兽骨、兽牙串在一起, 戴在脖子、手腕上以为装饰, 此外, 不少氏族都有在身上或衣服上纹饰图腾的习惯, 这大概就是最早的服饰文化。可见, 追求美是人的天性, 中国古代的先民们从服饰起源之始, 就不仅仅是将它作为遮羞蔽体的工具, 而是将其生活习俗、审美情趣、色彩爱好, 以及种种文化心态、宗教观念, 都融于日常生活的服饰穿戴之中, 构成了服饰文化的物质文明和精神文明的双重内涵, 开创了中华民族服饰文化的先河。
黄帝本人和他的大臣胡曹和伯余, 可以说是最早的服装设计师, 他们制作出上衣下裳, 上衣如天, 用玄色, 下裳如地, 用黄色, 以此表达对天和地的崇拜。“黄帝、尧舜垂衣裳而天下治”, 黄帝时期是我们历史发展的关键阶段, 中华文化的各种制度大多在那个时期草创, 服饰文化也不例外。当时服饰制度初步成型, 并较为充分地体现出古人的世界观和文化观, 服饰开始成为礼制和文化的载体。“中国有礼仪之大, 故称夏, 有服章之美, 谓之华。”, 我们华夏民族的名字就是从这华美的衣服而来。经过几千年的发展, 汉民族凭借自己的智慧, 创造了绚丽多彩的服制文化, 发展形成了具有汉民族独特特色的服饰体系汉服体系。
汉服是指从三皇五帝时期开始、到明代结束的汉民族的民族服饰, 又称汉装、华服, 按款式大体可分为玄端、曲裾、直裾、杂裾、襦裙、鹤氅等, 按形制可分为上衣下裳、上下连裳, 按衣料厚薄则可分为襌衣、襜褕、复袍等, 虽然汉服自产生之日起就一直在发展变化, 每一时期的汉服都有其不同的特征, 但无论怎么变, 汉服都始终保持着“交领右衽, 无扣结缨”的基本形制。汉服的裁剪方法, 一直是采用平面裁剪, 没有省道和肩斜, 且用料一般都大于覆盖人体的最小需要, 所以无论是唐朝的大袖衣还是明朝的大袖阑衫, 其袖长远远长出手臂, 袖肥甚至在穿着后宽到及地, 但是当人穿着后, 一举手一投足, 衣袖都会随人体的动作而形成优美的流线, 这种行云流水般的设计正是汉服所特有的韵味。
汉服传达给人们最直观的感觉是形态美, 没有亲身穿过汉服的人, 难以领略到汉服的这种美。峨冠博带、宽袍大袖, 静止的时候, 凝固着威严和庄重, 走动的时候, 流露出飘逸和洒脱。历代文人墨客对衣冠之美的吟咏素来不乏佳作, “丝衣其晦, 载弁俅俅”是何等盛大瑰丽之美, “太真先把一枝梅, 花下傞傞软舞来, 娉婷月下步, 罗袖舞风轻, 翩如兰苕, 宛若游龙”, 又是何等飘逸婉约之美。爱国诗人屈原就曾言道:“余幼好此奇服兮, 年既老而不衰。”屈子素以高洁出尘著称, 一生都在歌咏香草美人, 而他竟然推崇一件衣裳若此, 可见这件衣服也足以与天然香草、绝色美人相媲美了。画家们更是把衣冠之美发挥到象征神仙般的极致, 南北朝时期的画师曹仲达, 所画人物以稠密的细线, 表现衣服褶纹贴身, “其体稠叠, 而衣服紧窄”, 似刚从水中出来, 因而被誉为“曹衣出水”, 唐代画师吴道子笔下的人物, 大袖飘飘, 线条流畅, 神采飞扬, 潇洒秀逸, 是谓“吴带当风”。这种审美心理是如此牢固, 以至于削发易服三百余年之后, 人们仍然对长风盈袖衣带翩然的优雅有种莫可名状的热爱与追思, 近年来古装影视剧的盛行, 很大一部分原因, 便是人们对汉服的审美复苏。
色彩纹饰美是汉服之美的另一特征。色彩纹饰在很大程度上是一个民族内在性格、精神在外在造型方面的反映。自周朝形成服制后, 服饰色彩有了严格界限, 也有着不同的含义。以玄端为例, 士玄端玄衣纁裳, 玄色黑中透红, 纁色黄中并赤, 有种深沉严肃的美。再如朱子深衣, 白衣皂缘, 纯正质朴, 表达了中正平和的儒者精神。《礼记深衣》曾详细记载了深衣的形制和内涵:“古者深衣, 盖有制度, 以应规、矩、绳、权、衡。短毋见肤, 长毋被土。续衽钩边。要缝半下。制十有二幅, 以应十有二月。袂圜以应规。曲袷如矩以应方。负绳及踝以应直。下齐如权衡以应平。故规者, 行举手以为容。负绳抱方者, 以直其政, 方其义也。”如此, 衣服穿在身上, 自然便能体现华夏民族的胸襟与胸怀、气度与气魄。汉服常用的服饰花纹如回龟纹、菱形纹、云雷纹等, 多以二方连续构图形式来表现, 主观色彩并不浓, 往往是某种自然物的抽象表现。举以冕服为例, 日、月、星、龙、山、华虫、火、宗彝、藻、粉米、黼、黻十二章纹, 日、月、星辰取其临照, 山取其稳重, 龙取其应变, 华虫取其文丽, 宗彝取其忠孝, 藻取其洁净, 火取其光明, 粉米取其滋养, 黼取其决断, 黻取其明辨。一件小小的衣服, 竟包含了如此丰富深刻的精神文化内涵, 服饰之于古人, 其意可见一斑。
中国古代服饰文化是璀璨华美、丰富多彩的, 从服饰的演变中可以看出历史的变迁、经济的发展和文化审美意识的演变。服饰史同时也是文化史的一部分, 它反映了一个民族文化审美的心理历程。商周时期庄重典雅的冕服, 先秦两汉婀娜大气的曲裾, 魏晋时期飘逸潇洒的杂裾, 唐代丰满华丽的高腰襦裙和襴衫, 宋代端庄理性的褙子, 明代敦厚繁丽的襦裙和比甲, 无不体现出中国古人的审美倾向和思想内涵。
美好的事物总能给我们带来精神上的愉悦, 因为美本身就是一种价值, 而价值是精神的产物。这个世界上有很多美的事物, 但美的东西一定要有美的艺术形式才能被大众接受, 而美的艺术形式若具有美的内容则若醇酒, 持久弥香。在这点上, 汉服无疑是幸运的。因为它不但具有美的外表, 而且有美的内涵深厚的历史文化映照其上而产生的古朴又永恒的绚烂光辉和气蕴, 正是造成汉服区别于其它任何服饰的原因。无论是儒道国学、诗词歌赋、武术剑道、茗茶药酒、琴棋书画、礼乐舞蹈, 无一不与汉服有着密切联系。有人第一次接触汉服, 便有种言不由衷的热爱, 除了汉服本身具有的独特审美价值外, 与汉文化塑造的文化内涵也是分不开的。在物质文明高度发达的今天, 汉服作为一种实用功能与审美意念和谐统一的服制, 并没有失去它所应有的价值, 反而经过历史的洗礼与时间的沉淀, 更彰显其文化底蕴。
参考文献
[1]高格《细说中国服饰》, 光明日报出版社, 2005年9月
[2]沈从文《中国古代服饰研究》, 世纪出版社集团, 上海书店出版社, 2005年
[3]苏轻箬《青青子衿, 悠悠我心——找寻汉服失落的美丽》民族论坛, 2005年第11期
[4]蒹葭从风《汉服——艰难的文化复兴之路》, 天汉民族文化论坛, 2005年
文化层面 第10篇
关键词:课堂展示;文化导入;应用
中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:1002-2589(2013)23-0322-02
一、课堂展示(presentation)教学法介绍
保证语言学习者在掌握基本语言知识的基础上,顺利地进行跨文化交际,是外语教学的根本目的所在。每个民族都有其独特的社会文化背景,所以交际的有效性不仅仅和语言形式的正确与否相关,语言形式所涉及的文化内涵也显得至关重要。长期以来,我国的英语教学偏重于语言知识传授, 对文化教学的培养有所缺失,这导致学生的跨文化交际能力相对不足。当前大部分学生掌握了一定的词汇和语法知识,但因其不了解异国文化,在写作上捉襟见肘,阅读理解能力停滞不前,口语表达和交际更是漏洞百出,要改善这一局面必须重视语言教学中的文化导入。
近些年来,我国的大学英语教学改革使得以“学生为中心”的课堂教学模式深入人心,为充分调动学生的学习自主性与参与性,课堂展示(presentation)教学法被很多教师引入课堂教学实际。Presentation是美国课堂教学的基本模式,在英语课堂实践中,它主要有两种呈现形式:个人课堂展示和小组课堂展示。其中个人展示指以个人为单位,由个人进行自主选题,并收集整理资料,之后进行报告制作等,最后在课堂上向班级同学展示自己的课题。而在小组展示中,首先把班上的学生进行分组,每个小组在小组长的统筹安排下讨论并确定主题,然后组员进行分工来完成相关资料的搜集整理和课件的制作,随后确定发言人做课堂展示,之后班级同学就该组的展示内容进行讨论,可以对发言人和小组其他成员进行提问。 这两种展示形式各有千秋:前者可以有效锻炼学生的个人独立思考和独立操作的能力,但是所有的工作由一个人完成,很容易给展示者带来很大的压力;后者侧重团队配合,有助于学生的沟通能力的提升,但如果分工不当,可能无法调动每个组员的积极性,个别成员可以会敷衍了事。在本文语境中,考虑到实际的学情,两种形式在教学活动中均有涉及。
二、Presentation在大学英语教学中文化导入层面的应用
本次研究以笔者自己教授的学生为对象,一共两个教学班,总计106人,均为某本科院校的会计专业四年制本科一年级学生。
1.形式
考虑到笔者所教班级人数较多,学生刚刚从高中升入大学,口语基础相对薄弱(在高中阶段,高考中没有口语内容,因而实际教学中学生的口语训练较少),笔者采用了个人展示和小组展示两种形式交叉进行。按照课程计划安排,在一学期内,每个小组至少要进行两次小组展示, 每个同学至少都要做一次个人展示。这样,不仅可以通过团队协作的小组展示形式给学生以信心和锻炼,还可以给学生特别展示自我的机会,进而提升学生的自主学习能力。
2.选题
在选题时,基本要求是围绕英语和汉语两种语言文化的相关内容展开,但是进行个人展示的学生个人可以自主选择自己感兴趣、觉得值得跟大家分享的一些话题,这样的自主权可以更大程度调动学生学习的积极性和自主学习。而进行小组展示时,要求小组必须选择与单元主题相关的内容作为展示课题,这种限定可以让学生在自由发挥的同时,在单元主题的导向下进一步进行拓展性思维,从而更有效的完成教学目标。
3.实施
在课堂教学中进行presentation时,基本流程包括主题展示、提问和评论三个环节,即presentation完成之后,班级其他同学就展示内容进行自由提问,之后各个小组每次推选不同的代表进行评论。在这一过程中,教师可以首先作引导性发问,在整个活动中穿针引线,并在小组结束评论之后,进行总结性点评。 其中,Presentation的时限为15分钟左右,课题展示、提问、评论三个环节均为5分钟左右。在进行展示时,鼓励学生尽可能脱稿演讲,建议学生学习使用网络资源和多媒体技术,可以在展示中以各种不同形式呈现,如幻灯片、图片、表格、音乐视频等。
4.效果
在一年多的大学英语教学中,笔者尽可能引导学生以presentation的形式来提升到英语文化导入的成效,这一教学实践呈现以下结果。
第一,Presentation的应用,使得学生在英语学习中有了更多的发言权,真正成为课堂教学的主体,这种自主性的倡导,可以进一步激发学生去了解探讨其所学语言各个层面的文化信息,提升其自主学习的积极性。
第二,大一学生基本都是90后,有想法、有创意,所以课题展示选取的主题内容宽泛、信息呈现方式多元化,比如学生用视频、ppt等形式结合进行了关于网络流行语、中西婚礼方面的差异、网络游戏的介绍、不同舞蹈风格的简介等等贴近实际生活的主题,不仅吸引了班级同学的兴趣,扩展了文化常识,也激发了其他学生的搜寻更棒文化题材、制作更佳课件或视频的积极性。
第三,Presentation的引入使得教学过程中师生的角色发生了改变,学生转变成老师的身份,这种身份互换可以让学生对教师的工作有切身体会,加深其对自己展示主体的全面了解。这也拓展了课堂信息来源渠道,教师可以从学生的展示中得到一些文化信息,完善自身的知识技能。
第四,学生的综合语言能力有明显提高,近半学生表示在做展示时,从一开始的紧张结巴到后来台上的流利自如,这一转变不仅锻炼了其独立性和团队精神,也让他们对自己的学习更有信心有想法。
三、有效利用presentation进行文化导入的建议
1.教师的引导和帮助
Presentation在大学英语课堂中的应用充分凸显了学习者的主体地位,这有别于高中讲座式的传统教学模式,所以部分学生一开始可能会对 presentation的持怀疑态度,对这种不完全依附于教科书的教学无法投入。作为学习的引导者,教师有必要对presentation的根本目的加以解释,在布置展示任务前要详细地介绍课题展示的流程和技巧,还可通过亲自示范给学生以有效引导,树立其展示的信心。同时,教师可以充分利用网络资料,给学生一些实例链接,从而激发学生对presentation的兴趣和信心。
还有部分学生,对自己的口语表达能力不自信,或者个性腼腆不敢尝试进行话题展示,但是他们的实践操作能力很强,善于网络资源的搜集整理或者课件视频的制作,这种情况下,教师有必要根据学生的实际情况,引导学生充分发挥自身优势,进行团队合作,团队的协同可以激发这些学生对自身的认可,从而建立起学习的自信心。总而言之,对一些英语水平相对薄弱的学生,教师应该从不同侧面给予更多的帮助,引导他们进行语言学习。
另外,教学试验反应,个别学生或者小组在做话题展示时,过多地加入图片或者视频,学生反应特别热烈,课堂氛围活跃,但是内容会逐渐脱离教学主题。因此,在presentation的过程中,教师应当明确,多媒体只是辅助课堂教学、优化教学效果的手段,要帮助学生把握展示主题的内容方向,专注于内容的呈现和传递,引导其避免多媒体的滥用。比如,教师可以提前安排任务,对将要进行展示的小组或者个人选取的主题内容进行指导,如对内容的取舍、章节的衔接、课件音频的选择制作等给出建议,也可以跟学生分享自己搜集的相关资源素材,及时帮助学生解决准备过程中遇到的问题。
2.教师的评价和总结
引入presentation的教学模式,使得学生自主学习的空间比较广,选取的主题内容也较宽泛,因此教师不仅要对学生的学习过程和内容多加关注,也要使其学习有监督,定时对学生的学习效果进行准确到位的检查和评估,这样可以更有效地推动下一步的具体教学。比如,笔者发现,进行presentation时,有些平时比较安静的学生,一旦站到讲台前做展示会一鸣惊人,选题新颖、视角独特、准备充分,那么非常有必要在展示活动结束后进行正面肯定评价,这有利于其自信心的建立和学习积极性的提高。也有小组的主题展示很热闹,有视频、有画面、有动画、有表演,但是传达的主题信息模糊不清,喧闹过后没有内容的完整呈现。对此,一定要做出切实的评价,引导学生去思考在准备过程中的环节疏忽点,为下一次更好地进行课题展示总结经验。
对于评估的方法和内容,教师应该加研究, 改变以往过多注重考试成绩这一形成性评价方式,尽可能采取综合评价的方式对学生的课堂展示进行适当、有效地检测与评估,并给予学生耐心地指导和点拨,注重个性化评价和过程性评价相结合,确保评价的公正性、合理性。比如,教师还可以让学生参与到评价过程中,每次presentation结束之后,由每个小组商量后给出自己的评价,最后由教师加以综合,进行最后的概括总结。师生共同参与评价总结,可以发挥学生的主人翁精神,使其在评价别人的同时反思自身的话题展示所具有的优缺点,不仅可以发展学生的批判性思维,并使其能优势互补,取他山之石攻己之玉。
学生进行课堂展示,根本目的在于通过主题的呈现传达丰富的语言文化信息。小组展示可能主题相似但视角不一,个人展示则话题各异,而且在展示活动结束之后,往往是学生大脑最疲劳、注意力最容易分散的时候,所以教师有必要针对不同主题设计新颖全面地进行课堂总结,把主题内容通过归纳串联起来,可以进一步加深学生对主题的理解,开拓学生的思维。
四、结语
在大学英语教学中的文化导入环节引入presentation, 可以充分调动学生的积极性,使其由传统教学中的被动学习者转变为新的教学模式下的自主学习者。利用这种新的教学形式进行文化教学,不仅能够帮助学生了解不同文化背景下的语言,开拓其思维和眼界,扩大知识面,还可以提高学生对文化的敏感性,培养其文化意识,有效提升学生的综合语言能力。
参考文献:
[1]竹旭锋.Presentation在大学英语课堂中的应用[J].淄博师专学报,2007,(4).
[2]袁春波. Topic Presentation在大学英语口语教学中的应用[J].重庆工学院学报,2008,(11).
[3]周杏莉.“小组合作课堂展示”在大学英语教学中的实践与反思[J].浙江师范大学学报:社会科学版,2010,(3).
[4]彭敏.Presentation在大学英语词汇教学中的应用[J].山东省农业管理干部学院学报,2012,(1).
文化层面 第11篇
广告是一种特殊的文本, 有着明确的目标, 即帮助产品在国外市场上获得知名度, 吸引消费者的注意并让消费者对产品产生兴趣, 最终购买产品。 怎样才能让广告翻译过目不忘, 吸引消费者的注意, 并最终成为产品的购买者呢? 德国功能主义目的论学派的翻译理论一反传统的忠实观, 把翻译研究转向译语和译语文化, 对一些有违常规对等的翻译现象有很强的解释力, 尤其对广告文本这一特殊文体的翻译具有很好的指导作用。 赖斯和维米尔为目的论功能主义的翻译阐明了三条具体规则:目的法则、连贯性法则和忠实性法则。 忠实性法则服从于连贯性法则, 这两者都服从于目的法则。 翻译的目的要求改变原文功能, 忠实性法则就不再有效。 “因此, 在功能主义目的论中, 为什么要翻译原文, 以及目的语文本的功能是什么, 是译者必须知道的”。 翻译时不再把传统的“忠实”和“信”作为首要标准, 而是强调以读者及其文化为中心, 以是否达到预期目的判断译文是否成功。 需要充分考虑译文的功能, 倡导目标语言和目标文化至上。
广告翻译是一种特殊文体的翻译, 其翻译原则应与其他文体如文学小说、科技文章和法律条文的翻译原则不同。 试想如果每一则广告都像法律条文和科技语篇那样翻译得丝丝入扣, 句句忠实, 其译文通常会不堪卒读, 毫无生趣, 更不会吸引消费者的兴趣, 达不到广告翻译的最终目的。 目的论功能主义一反传统的翻译法则, 为广告文本的翻译实践提供了切实可操作的理论依据。 本文将从文化心理和审美层面, 通过具体的广告翻译文本, 阐释功能理论对广告翻译的指导性意义。
经过几千年的文化沉淀, 汉民族有着独特的文化和审美观念, 形成了独特的美学思想。 汉语里对“喜乐、幸福、向上、吉祥”等美好寓意的表达, 极大迎合了中国人的审美心理, 体现了极富东方哲理的文化和美学思想。 广告翻译也是跨文化交流活动。 由于中法两种语言表达方式不同, 文化、风俗、习惯、社会制度和意识形态、对美丑的鉴赏等都不一样, 因此广告翻译实践时应充分考虑到两种文化和两种审美的不同特点。
很多失败的广告翻译文本均是没有充分考虑到跨文化的因素, 没有充分认识到文化心理和审美移情的重要性。 例如, 香港有家著名的服装品牌叫“Lion Doré”, 如果按照字面意思译成“金狮”, 那么虽然意思表达没有错, 让人联想到代表雄壮、力量和威严的百兽之王, 然而, 在很多南方人的发音中, “狮”和 “死”、“输”发音类似, 连在一起, 类似 “今死”、“今输”的发音令人避之不及。 忠实对等的翻译版本最终被摒弃, 发音和意思上相去甚远, 象征财源滚滚、好运连连、事事顺利等美好寓意的“金利来”最终被定为中文版本, 该译文很快被中国消费者熟知并接受, 为产品打开大陆市场立下了汗马功劳。
跨文化意识对广告翻译有着非比寻常的意义, 决定着翻译的成败。 法国人圣罗兰先生从古代中国人吸大烟的烟斗外形中得到灵感, 创造出一款外形酷似烟斗的男士香水, 并取名为“Opium ”, 直译成“鸦片”。 本意是想通过该名字, 让人联想到鸦片给人带来的极致诱惑、愉悦和舒服, 从而引起消费者的兴趣和购买欲望。 不想该译文版本一经推出, 马上遭到众多中国人的强烈反对, 原因是“鸦片”二字让人联想到鸦片战争这段屈辱的历史, 再次揭开了记忆中的伤疤, 极大地伤害了人们的自尊心。 很多人游行示威表达不满, 相关部门最终把该款香水撤出中国市场。如果译者考虑并了解目标市场的文化心理和接受度, 在翻译时不是直译成“鸦片”, 而是取其具有诱惑力的特质, 翻译成“诱惑”或“吸引”, 也许就不会遭遇产品撤出的悲剧了。
无独有偶, 迪奥于1985年推出了Poison系列香水, 意味着喷了这款香水, 就会散发极致诱惑, 魅力无人能挡, 让人不得不为之心动, 欲罢不能。 最初产品名翻译为“毒药”, 在中国市场却受到冷待。 因为中国人喜欢“吉利”, 讲究口彩, 不太喜欢“毒药”这样负面意义的东西。 在了解到中法文化和审美差异后, 迪奥方把“毒药”换成了“爱神”, 迎合了中国人的心理, 被消费者悦纳, 并迅速打开了中国市场。
一些成功的广告翻译, 因为充分考虑到译语的文化和审美移情, 从而被消费者接受, 在市场占得一席之地。 如“Carrefour ”为法国一家大型连锁超市, 该词在法语里仅表示“十字路口”之义。Carrefour在进入中国市场之时, 没有按照传统的意义直译方式, 而是主要从中国人追求阖家欢乐、福禄多多的文化心理出发, 译成“家乐福”, 既带来了美好的寓意, 同时中文的发音与法文“Carrefour”一词的发音颇为相近, 达到了音、形、意皆美的效果, 可谓一箭三雕, 因而成为广告商标翻译史上的美谈和佳作。
1994年, 三宅一生推出其经典之作 — ——“ (L’Eau D’Issey) ”这款香水。 产品拥有简约、独特而优雅的瓶身设计, 三棱柱的透明玻璃瓶身, 玻璃瓶配以磨砂银盖, 瓶盖顶端镶有一粒圆润的细腻珍珠, 散发着洁净、奢华低调的光泽。 因其设计师名为Issey, 故以L’Eau D’Issey命名。 该产品名被翻译成中文“一生之水”后, 很快就被中国消费者记住并认可。 其实原文里并没有“一生”一词, 属于译者自己创造。 该译文版本不仅在发音上贴近了设计师Issey的名字, 在意义上, “一生”代表着长久和永恒, 寓意香水持久, 而且是一款可以一直持续用下去的香水, 彰显出了产品的自信。 译文并没有完全忠实于原文, 但在市场上取得了很好的反响。
当然, 目的功能论并不是反对翻译忠实对等, 在忠实的基础上能达到翻译的目的当然是求之不得。 但很显然, 在目的功能理论中, 忠实原文的重要性大大降低, 译文能否被目标市场接受, 能否帮助产品吸引更多的消费者显得更重要。
总而言之, 两种文化和审美的差异是广告翻译的很大障碍, 翻译实践时必须考虑到目标市场的文化特性和审美文化接受度, 在功能主义目的论学派的指导下, 投目标市场消费者所好, 规避目标市场的文化禁忌, 才能实现好的经典广告翻译文本, 促进国际贸易的发展。
摘要:一个成功的广告翻译对产品占领国外市场发挥着重要的作用, 国家与国家之间文化不同, 审美心理不同, 在广告翻译实践中, 只有充分考虑到目标市场的文化和审美层面, 才能最终达到广告翻译的目的。在功能理论指导下, 本文从文化心理和审美层面阐释广告翻译实例。
关键词:广告,翻译,文化,审美
参考文献
[1]李克兴.广告翻译理论与实践.北京大学出版社, 2010.
[2]刘湘彬.法国广告的文化品位.法国研究, 2001 (1) .
[3]潘向光.现代广告学.浙江大学出版社, 1986.
[4]张凤娟.法语广告语篇的语言特点.法语学习, 2002 (6) .
[5]赵静.广告英语.外语教学与研究出版社, 1997.
[6]曹钰.功能理论视角下的法语广告汉译策略.湘潭大学2004级硕士研究生学位论文.
[7]单飞.法语广告词浅析.清华大学学报 (哲学社会科学版) , 2004 (1) .
[8]高一云.法语广告语言的特征研究.四川外语学院2006级硕士研究生学位论文.







