商务谈判常用词汇(精选8篇)
商务谈判常用词汇 第1篇
商务相关常用词汇
price discretion 价格自主权
sunk cost 旁置成本,滞留成本,沉没成本
marginal cost 边际成本
offset 抵消,补偿
functional migration 职能转移
procurement 物资采购
a local firm that is vertically integrated 纵向一体化公司
equity capital 股本资本
ordinary shares 普通股
oligopolistic behavior 寡占行为
voluntary export restraints 自愿出口限制
overarching strategy 支配性战略
intra-company trade 公司内部贸易
psychic distance 心理距离
lines of business 业务领域
overprice 将标价过高
differentiation strategy 差别化战略
zaibatsu 财阀
lme-comex: international metal exchanges 国际金属交易所
vat reimbursement schema 增值税先征后返
market distortion 市场扭曲
world bureau of metal statistics 国际金属统计局
eurometaux : european association of metals 欧洲金属工业协会
ascm :
specific subsidy 专项性补贴
consumer goods 消费品
industrial goods 工业产品
transaction marketing 交易营销
relationship marketing 关系营销
market segmentation 市场细分
standardized marketing 无差异性营销
differentiated marketing 差异性营销
concentrated marketing 集中性营销
market positioning 市场定位
royalty fee 许可费
markup pricing 加成定价
perceived value pricing 价值定价法
transfer pricing 转移定价
edi(electronic data interexchange) 电子数据交换
import surtax 进口附加税
variable levy 差额税
sliding duty 滑动关税
threshold price 门槛价格
preferential duties 特惠税
escape clause 免责条款
prior limitation 预定限额
specific duty 从量税
ad valorem duty 从价税
compound duty 混合税
gdp deflator gdp 紧缩指数
gdp gap gdp 缺口
recession 衰退
depression 萧条
inertial growth rate 惯性增长率
aggregate supply/demand 总供给 / 需求
equilibrium of ad and as 总供给和总需求的均衡
stagflation 滞胀
fixed money-supply effect 固定货币供给效应
open-market operations 公开市场业务
unemployment benefits 失业救济
concessionary finance 优惠性融资
production gain 生产收益
mes (minimum efficient scale) 达到最有效的基本生产规模
intra-industry specialization 行业内的专业化分工
ad valorem tariff 从价税
specific duty 从量税
voluntary export restraints (vers) 自动出口限制
balance of payment disequilibrium 国际收支不平衡
global economic welfare 全球经济福利
signatory 签约方
contracting party 缔约方trade sanction 贸易制裁
trade reciprocity 贸易互惠
multilateral environmental agreement 多边环境协议
harmonization of standards 标准统一
investment regime 投资管理体制
action plan 行动计划
financial and budgetary provisions 财政及预算拨款
efficient allocation of resources 资源有效配置
financial instrument 金融工具
spin-off 脱离母公司的公司
start-up 新成立的企业
industry consolidation 产业联合
management buyout 买断产权或管理权
return on investment 投资回报
labor-intensive 劳动力密集型
emerging markets 新兴市场
chain of command 控制链
quality initiative 质量改进努力
publicly traded companies 公开上市交易的公司
tax refund 出口退税
business cycle 商业周期
initial public offering (ipo) 首次公开发行
capital spending binge 资本投资狂潮
venture capital 风险资本
single market 单一市场
clearing and settlement systems 清算及结算系统
pooled accounts 总合帐户
top priority 当务之急
blue chip index 蓝筹股指数
consumer confidence 消费者信心
social security 社会保障
liquid investment 短期投资
economic stimulus 经济刺激
production capacity 生产能力
real wages 实际收入
boom-and-bust cycle 经济繁荣与萧条交替循环
tax exemption 免税
trade liberalization 贸易自由化
flow of goods and capital 贸易及资本流动
import substitution 进口替代
tprm (trade policy review mechanism) 贸易审议机制
trips (trade-related intellectual property rights) 与贸易有关的知识产权
trims (trade-related investment measures) 与贸易有关的投资措施
tbt (technical barriers to trade) 技术性贸易壁垒
hs (harmonized commodity and coding system) 商品名称及编码协调制度
dsb (dispute settlement body) 争端解决机制
mediation of dispute 商业纠纷调解
non-discrimination 非歧视
antidumping duty 反倾销税
countervailing duty 反补贴税
gsp (generalized system of preference) 普惠制
teu (twenty-foot equivalent unit) 标准集装箱
mfn (most favored nations) 最惠国
tax rebate 出口退税
image project 形象工程
mpc (marginal propensity to consume) 边际消费倾向
商务谈判常用词汇 第2篇
internet penetration 互联网普及率
cyber citizen 网民
cyber crime 网络犯罪
cyber city 网络城市, 虚拟城市
digital divide 数字鸿沟
smart schools 智能学校
multipurpose card 多功能卡
software development 软件开发
content development 内容开发
digital business 数字化商业
informationization, network-based information flow 信息化
software packages 软件包
domain name application and registration 申请注册域名
virtual space 虚拟空间
intranet 局域网
mind map 脑图
portable computer; laptop; notebook computer 便携式电脑
pda---personal digital assistant 个人数字助理
palm computer 掌上电脑
router 路由器
network administrator 网络管理员
cyber economy 网络经济
ethernet 以太网
isp-internet service provider 服务提供者
nc: network computer 网络计算机
mpc: multimedia personal computer 多媒体个人电脑
mmx: 是multimedia extensions 多媒体扩展
mhz mega hertz 兆赫
vga:video graphics array 视频图形阵列
3d studio: three dimension studio 三维摄影室
vr:virtual reality 虚拟现实
oem:original equipment manufacturer 原始设备制造商
pnp:plug and play 即插即用
midi:musical instrument digital interface 乐器数字接口
mpeg:motion picture experts group 运动图像专家组
domain name 域名
商务谈判常用词汇 第3篇
一、俄语商务信函常用词汇统计
(一) 语料来源
本文选取了近一万字的俄语商务信函文本, 语料来源主要是近年的俄语公文、商务信函专著、教材及文献。与从网络及不同贸易公司搜集来的语料相比, 实例类文献和书籍中的语料显得更加规范、可靠。
(二) 分词
在进行常用词汇统计之前, 需要对语料进行初步处理——分词。首先对所收集的约一万字的语料进行分词, 把每个句子分为单个的词语。由于俄语语言本身的特殊性, 所以本文所指的分词并不是现代俄语语法中严格意义上的词, 也不是普遍意义上的词组, 比如俄语商务信函中有许多前置词词组, 表示一个完整的概念, 不能再分解成独立的词汇意义。因此, 本文将如下情况作为一个整体, 即视为一个词, 不再细分, 例如:
(1) 人名、地名、产品名称、公司名称等专有名词。如:всвязис..., всоответствиис..., поповоду…等固定前置词词组。 (2) 合成连接词, 如:потомучто, таккак, такчто等;对偶连接词, 如:нетолько…нои, как…таки等。
本文依据以上分词原则所分出的词语共有9429个。各词性的词汇出现的频度及频率见下表。
二、俄语商务信函常用词汇语义分析
从俄语商务信函词语的词性统计结果中, 我们可以分析出以下特点:
(一) 名词
名词主要包含具有术语含义的普通名词、一般名词、专业词汇及动名词。同时俄语商务信函中常见由名词转化来的复合前置词, 如:висполнение (приговора) , винтересах (обороны) , 以及大量的动名组合, 如сделатьотчет (отчитаться) 等。
(二) 形容词
广泛使用形容词是商务俄语的一个重要的词汇特征。商务信函以商务交往为核心, 所以必然大量使用修饰人和事物的性质、状态和特征的名词以及代词的形容词。除此之外, 俄语商务信函中还常见被动形动词长尾和短尾形式, 多做谓语或定语。其目的在于突出对事实的表述, 减少个人主观色彩, 使表述变得更加客观、准确。
(三) 前置词
大量使用前置词, 这是由俄语语言特点而决定的:前置词属虚词, 是表示名词、代词、数词与其他实词之间的语法联系和意义关系的词类, 在句中组成前置词短语做句子成分。在商务俄语中前置词多用于虚词前置词词组, 或与名词组合, 由于名词的使用频率高导致前置词的使用也较为积极。
(四) 动词
俄语商务信函中动词比率不高, 主要包括:普通动词、情态动词、带-ся动词。动词的比重也从另一个侧面印证了俄语商务信函的静词性特征。
(五) 代词
商务信函属于公文语体中的书面语, 其目的是完成信息传递及交际往来, 所以大量使用人称代词符合交际语用原则中的礼貌原则。且俄语商务信函中名词比重高, 为使语言精炼, 避免重复, 多使用指示代词及带который和说明代词的定语从句。
(六) 数词
商务信函的基本内容是商品的买卖, 所以其中也就必然有表示商品型号、种类、数目的数词。此外, 俄语商务信函中的数词还反映在表示时间和日期的数字上。如:商务约定的时间、日期, 买卖的期限, 收发信函的时间、日期等。
(七) 缩略语
在俄语商务信函的统计中还存在一定数量的缩略语。该部分基本包含表示国际商贸专业词汇 (КПД, ФОБ, ТН) 、地名街道 (г., ул.) 、计量单位 (экз., долл., кг.) 、国家名称 (КНР, РФ, США, ) 、通用组织名称 (ГТКРФ, ГНСРФ, ЛТД) , 以及前置词词组, 如см., вт.ч., т.д., с.г.等。
(八) 连词
包括简单连接词, 如:и, а, или等, 也包括合成连接词, 如:потомучто, таккак等;还有对偶连接词, 如:нетолько…нои, как…таки等。其主要用于表示联合、对别、说明、条件关系的简单或复合句以及由что, чтобы引导的定语从句。
(九) 副词
一是用做谓语副词或与动词不定式一起组成无人称句, 以及副动词, 如приятно, нужно, пользуясьэтимслучаем等;二是表示行为或状态特征, 用以修饰动词、形容词、其他副词或全句, 表示时间、程度、方式、条件、比较、说明以及连接副词等概念, 如искренне, дополнительно, высоко (оценить) , немедленно等。
(十) 语气词
俄语商务信函中使用语气词几率极少。语气词出现较多的信函类型为索赔函, 这主要是由其信函的内容所决定的:索赔函多涉及商品质量不符、双方分歧等否定内容, 且伴随商量语气, 所以语气词相对其他类型信函较多。但笔者在数以万计的信函中统计词语时发现, 语气词的数目仅为43个, 叹词则没有出现。这是因为公文语体属于冷淡语体, 极少使用语气词和叹词的缘故, 这在其下位语体的商务信函语体中体现得尤为明显。常见的有表示假定、商定和否定三种语气的бы, же, не。
(十一) 外来词
在俄语商务信函中不足1%。这里说的外来词成分有两种表现形式, 一是借用词, 直接由英文音译来的词语, 如:факс, телефон, сити等, 这是由于俄语与英语语言相差大且融合性较低, 为使用方便多采用音译转换法;二是指非俄语词汇, 字母与字母的组合、字母与数字的组合和一些国际通用符号, 如产品型号、E-MAIL地址和一些标示产品的专用符号等。这是由于商务信函的应用领域是国际商务交往, 所以必然出现外来词借用的现象。
三、结语
基于对语料库的统计分析, 我们可以总结出俄语商务信函如下的词汇特点:俄语商务信函中使用名词最多, 形容词次之, 二者频率和超过半数, 静词性高。名词、形容词、代词、动词及数词等现代俄语十大词类中的实词, 在俄语商务信函里的总比重占七成, 可见俄语商务信函词语以实词为主。虚词比重较小, 主要是前置词、副词、连词和少量的语气词。感叹词基本不存在于俄语商务信函之中。商务信函所追求的目标是贸易双方用最准确、最清晰的外贸语言进行最有效的沟通和交流, 以期取得更高的经济效益。本文基于详尽语料对俄语商务信函词汇进行统计分析, 旨在达到对俄语商务信函写作教材编写及应用提供参考, 帮助俄汉两种语言的使用者更好地使用正确的俄语商务信函来进行业务沟通。
参考文献
[1]Демин Ю.М., Деловая переписка.Бератор-Пресс, 2003.
[2]Корец Г.Б., Китайский язык, Деловая переписка, Живой язык, 2010.
[3]Теплицкая Т.Ю., Правила деловой переписки.Ростов-на-Дону, Феникс, 2006.
[4]李旭洁.汉语商务 (贸易) 信函语体研究[D].北京外国语大学, 2007
[5]孙淑芳.经贸俄语[M].哈尔滨:黑龙江教育出版社, 1993.
[6]孙淑芳.新编俄语经贸信函[M].黑龙江大学出版社, 2007 (7) .
[7]赵顺义.俄汉外经外贸会话与函电[M].北京:电子工业出版社, 1993.
[8]于春芳.商务俄语的语言特点及翻译技巧之探讨[EB/OL].中国国际翻译产业网上论坛, 2011.
商务英语常用句型浅析 第4篇
摘要:商务英语有自己独特的文体特征和句型特色。其实很多句型都是由规律可循的。本文精选了商务英语中的常用句型,并进行了英汉互译,还对每个常用句子进行了解析。
关键词:商务英语;常用句型;分析
中图分类号:H314 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)11-0156-01
1、In view of the unusually big size of our order, we hope you will offer us more favorable terms.
译文:鉴于我方的大量订购,我希望贵方能提供更优惠的付款条件。
分析:通常,大批量的订购能获得价格方面的优惠。如果彼此之间早就进行过很多次交易,索要优惠一般都会得到满足。
2、In order to expand mutual business, well accept usance L/C this time.
译文:为了扩大双方业务,这次我们将接受远期信用证。
分析:远期信用证其实也就是非即期信用证。
3、Its our usual practice to require payment by sight L/C, so we cant set a precedent(先例) for this transaction.
译文:即期信用证支付是我方的通常做法,这笔交易我们不能破例。
分析:这是常用的谈判技巧,拒绝对方要求的常用理由。一般来说,除非是双方有长期业务关系,否则一般不会轻易破例。
4、In view of the large amount involved in this transaction, we hope youll agree to our request for installment payment.
译文:由于这笔交易的货款数目巨大,我们希望贵方能同意我方分期付款的要求。
5、Wed like to make a down payment first, and then after the delivery, we pay off the rest of them in four payments.
译文:我方希望先付定金,其余款项在发货后分四次付清。
分析:通常来说余款是一次结清的,但是如果是买方市场的话,卖方也可能做出一些让步。
6、As you usually clear your accounts promptly, we wondered why the July account for US $5,400 was not paid last month when it was due.
译文:由于你方一般都很快结账,我们想知道7月份的5400美元上月已到期,你方为何还未支付。
7、With an eye to future business, well adopt payment by equal installments within three months.
译文:为了今后的业务,我们采用三个月内分期等额付款的方式。
8、We enclose our check (money order) for US$28,000 in settlement of your Invoice No. 324 of 10th July.
译文:随信附上我方支票(汇款单),以结算贵方7月10日出具的324号发票的28000美元。
分析:常用句型,用于结算货款等场合。
9、In terms of payment, we could only accept confirmed, irrevocable L/C.
译文:关于支付方式,我们只接受保兑的,不可撤销的信用证。
10、In compliance with your request, we exceptionally accept delivery against D/P at sight, but this should not be regarded as a precedent.
译文:按你方要求,我们破例接受即期付款交单,但只此一回,下不为例。
分析:即使最后被迫让步,也不要让人感觉自己毫无主见和地位。也是要给对方一点适当的回击,下不为例就是很好用的四个字。不要让对方觉得得到照顾是理所当然的。
11、除非你方能设法降低价格,否则成交希望很小。
译文:Business opportunity is rather remote unless you can see your way to reduce your prices.
分析:这一句语气很强硬,通常用于最后通牒。
12、相关信用证应由卖方可以接受的第三国银行开出。
译文:The relative L/C should be issued through a third country bank acceptable to the seller.
13、在签合同之前,我们有必要讨论支付方式。
译文:Its necessary for us to discuss the terms of payment before concluding this transaction.
分析:这是准备商议支付方式之前的一句套话。
14、为保证你方连续生产和合同中规定的准时交货,我方同意履行以下支付条款中规定的义务。
译文:In order to guarantee your continuous production and punctual shipment stipulated under this contract, we agree to excute the obligations specified in the following payment terms.
分析:常用的商務套话。其实商务英语中很多句子都是由规律可循的,我们要去发现和抓住这些规律,这样就能更好理解商务语言。
15、由于贵方呆板的支付条件,我们抱歉双方已无磋商余地。
译文:We very much regret that on account of your rigid payment terms, there is no room for negotiation.
分析:这也是最后交易谈崩的常用句式。
常用商务日语词汇(中日英) 第5篇
変更なし(へんこうなし)(短語)no changge,unchanged 无变更,照常32 了承する(りょうしょうする)(名、他サ)to accept 答应,应许
アクセプタンス(名、他サ)acceptance, to accept 答应,应许,接受34 添付(てんぷ)(名、他サ)to attach, be attachecl 添加,附录
卸商(おろししょう)(名)wholesalers 批发商
点検する(てんけんする)(名、他サ)check 检查,点检
為替手形(かわせてがた)(foreign exchange)draft 外汇汇票
株式会社(かぶしきかいしゃ)Limited company(Ltd.)股份有限公司39 お見積もり(おもつもり)(名、他サ)a inquiry,offer 询价,询盘
商务报告常用词汇及表达方式 第6篇
一、常用词汇
Informal report
Formal report Memorandum report
备忘录式报告 Letter report
书信式报告 Preliminary parts 前言部分 Title page 标题页 Table of contents 目录
Table of illustrations 插图目录 Synopsis
概要
Bibliography
参考文献 Appendix 附录
Periodic report
定期报告 Investigation report 调查报告 Justification report
辩护报告 Progress report
进展报告 Staff report 参事报告
Feasibility report 可行性报告 Audit report
审计报告
Recommendation
建议,劝告 By and large 总的来说
Present market trend 目前市场走向 A regular customer 老顾客 A regular meeting 例会 Proposal report
建议报告
二、常用表达方式
(一)导言(Introduction/ Terms of Reference)
以下是导言部分写作的常见句型:
· The report examines / explains…
· The purpose of this report is to… investigate / evaluate / study…
· The objective of this report is to… recommend / analyze / give…
· The aim of this report is to… feedback / estimate / assess…
· Enclosed is a report about… ·The report/proposal aims/set out to….·The report is based on….(二)材料收集方法(Methodology / Proceedings)
以下是该部分写作的常见句型:
· A sample of workers was individually asked for their opinions.· A questionnaire was completed by those who were surveyed in this project.· The information was mainly achieved with a number of telephone calls to manufacturers.(三)调查结果(Findings)
以下就是该方面写作的一些典型句子结构: · The findings of the investigation indicate that…
· It was proposed / found / felt / discovered that…
· It was generally the case that…
· Most people thought / suggested that…
· A number of people mentioned that…
· Several changes were put forward.· Several staff members expressed the view that…
·The disparity clearly showed …
·The following points summarize our key findings.·The key findings are outlined below.(四)结论(Conclusions)
以下就是该方面写作的一些典型句子结构:
It was decided/agreed/felt that…
It is clear that….No conclusions were reached regarding….(五)建议(Recommendations)
以下就是该方面写作的一些典型句子结构:
It is suggested/proposed/recommended that ….We(strongly)recommend that…
It is essential to
It would be advisable to
若报告中需提供图表统计数据或描述行情走势,撰写人应当熟悉这方面写作的常用句型,以下就是该方面写作的一些典型句子结构:
· The table / chart / graph / diagram / figure / statistics shows / describes / illustrates that…
· As it can be seen from the table / chart / figure…
· It is clear / apparent from the table / chart / graph / diagram / figure / statistics that…
· The number of… increased / jumped / rose suddenly / rapidly / dramatically from…to…
· The number of…decreased / dropped / fell greatly / significantly sharply from…to…
· The number of…fluctuated slowly / slightly between…to…
· The number of… remained steady / stable(stayed the same)between…to…
· There was a(very)sudden / rapid / dramatic / significant increase / jump / rise in the number of…from…to…
· There was a(very)sharp / steep / steady / gradual / slow / slight decrease / drop / fall in the number of…from…to…
· The monthly profit / figures peaked in December at 10%.· The monthly profit / figures reached a peak / a high(point)in December at 10%.· The monthly profit / figures bottomed out in December at 10%.· Sales witnessed a great rise / increase / drop / fall between…to…
此外,还有以下其它部分:
1.对于线性图表的描述
上升1.对于上升趋势的描述:
a.可以使用的动词或动词词组:to increase;to go up;to rise;to grow;to jump;to leap
to soar;to shoot;to pick up b.可以使用的名词:an increase;a growth;a jump;a soar;an upward trend 2.对于上升到某个位置的描述: a.1.a.中的动词+to+具体数据。
b.1.a.中的动词+to+the peak of+具体数据。c.1.a.中的动词+reaching the peak of +具体数据。d.1.a.中的动词+reaching + 具体数据。e.to peak at + 具体数据 f.to climb to + 具体数据 3.对于上升的程度的描述:
a.1.a.中的动词+by + 具体数据。b.1.a.中的动词+副词。(见 下降1.对于下降趋势的描述:
a.可以使用的动词或动词词组:to fall;to decrease;to go down;to slide;to collapse
to decline;to drop b.可以使用的名词:a collapse;a decrease;a fall;a decline;a drop 2.对于下降到某个位置的描述: a.1.a.中的动词+to+具体数据。
b.1.a.中的动词+to+the bottom of+具体数据。c.1.a.中的动词+reaching the bottom of +具体数据。d.1.a.中的动词+reaching + 具体数据。3.对于下降程度的描述:
a.1.a.中的动词+by + 具体数据。b.1.a.中的动词+副词。
对于平稳的趋势的描述,可以使用的动词或动词词组:
to hardly change;to have little change;to keep steady;to level off;to remain constant to stay the same 表示程度的副词:
1.程度较大:considerably;dramatically;greatly;markedly;obviously;quickly;rapidly Sharply;significantly;suddenly 2.程度较小:slightly;gradually;slowly;steadily 时间的嵌入
嵌入时间时所使用的介词和介词词组:in;from……to……;between…….and…… during……and……;at the start of ……;by the end of ……;over ……;at the end of …… throughout …… 时间’s + 具体数据
上升和下降趋势的组合描述(嵌入了时间和程度之后):
1.先上升后下降的句型:
......increased slowly during…… and …… but fell sharply in …….A steady fall in …… during …… and …… followed the sharp increase in …….2.先下降后上升的句型:
…… fell before …… began to make a recovery …… …… continue the recovery, climbing to ……
…… dropped during …… but increased again in …… …… fell and then pick up during ……
…… collapsed before rising to ……at the end of …… 3.起伏波动的句型:
…… fluctuated sharply all through …… 4.波动不大的句型:
…… hardly changed through the period between ……and ……
2.柱状图形的描述
转换为线形图形的描述
3.饼状图形的描述
对于百分比进行描述所使用的句型: …… % the …… is/has/have/are …… …… accounts for ……% of the total …… takes up ……% in the whole chart
4.趋势的比较
1.表示相似的句型(实例):
Both share prices rose sharply in January.Neither company has made a profit yet.Like X, Y fell in June.X rose just as sharply as Y.2.表示差异的句型(实例):
X fell sharply whereas/while Y remained steady.X fell quickly compared to Y.Unlike Y, X rose by 10%.X rose far more dramatically than Y.3.表示倍数的句型:
the …… doubled/tripled in …… compared with those in …… 4.客观比较的句型:
…… is …… in contrast to ……
5.数据的修饰
商务英语口语常用词汇摘抄 第7篇
1.certify vt.证明,(银行)担保(支票可付款)
certifying bank 支付保证银行
The accounts were certified (as) correct. 账目业经查核证明无误
2.chamber n.会议室
chamber of commerce 商会
chamber of commerce and industry 工商业联合会
chamber of shipping 航运协会
chamber of trade 零售业协会
3.charity n.慈善,公益机构
charity organization 慈善组织
charity sale 义卖
4.charter vt.租 n.特许;特许证,执照;租船赁,租赁
bare boat charter 无条件租船
berth charter 班轮条件租约
corporate charter 公司执照,公司注册证
daily charter 按日租船契约
5.chartered adj.受特许的
chartered bank 特许银行
chartered accountant 特许会计师
chartered agent 特许代理人
chartered trading company 特许贸易公司
6.chartering n.雇船,租用
chartering broker 租船经纪人
chartering agent 租船代理人
chartering market 租船市场
chartering order 租船委托书
7.checkout n.检查;结账,结账柜台
checkout counter 付账柜台
8.cheque n.支票
bearer cheque 不记名支票,来人支票
banker cheque 银行支票
cancelled cheque 注销/付讫支票
certified cheque 保付支票
9.chit n.小额欠款单据
chit-system 票据支付制度
chit book 回单簿
10.chronic adj.慢性的,延续很长的
chronic inflation 长期通货膨胀
chronic unemployment 长期失业
chronic trade deficit 长期贸易逆差
chronic stage 慢性期
11.circulation n.循环;发行额,流通,流通证券;货币
active circulation 实际流通
additional circulation 追加流通手段
commodity circulation 商品流通
compulsory circulation 强制流通
His book has been taken out of circulation.
他的书已经不发行了。
12.civil adj.市民的;文职的;有礼貌的`
civil rights 公民权
13.clause n.条款
abandonment clause 废弃条款,弃船条款,委付条款
acceleration clause 提前支付条款,加速条款
accessories clause (车辆)附件条款
additional clause to an agreement 合同附加条款
The clause in the contract is insusceptible of another interpretation.
合同中的条款是不能有其他解释的。
14.clearing n.交换票据;清算
exchange clearing 外汇清算
international clearing 国际清算
local clearings 同城票据交换
bank clearing 银行之间的划拨结算,银行票据交换
15.coefficient n.协同因素;系数;折算率
actual capital coefficient 实际资本系数
assurance coefficient 保险系数
capital coefficient 资本占有率
cost coefficient 价值系数
16.collapse n.& vi.倒塌;失败;跌价
the collapse of plans 计划失败
the collapse of the market 市场价格暴跌
Share prices collapsed after news of poor trading figures.
交投数额不佳导致股票价格暴跌。
17.collateral adj.间接的 n.附属担保品,债务抵押品,抵押资产
additional collateral 追加担保品
fixed collateral 固定抵押品
import collateral 进口担保品
mixed collateral 混合抵押品
18.collective adj.集体的
collective agreement (劳资间的)集体协定
collective goods 集体财产
collective account 集合账户
collective bargaining 劳资双方就工资等问题谈判
memorative adj.纪念的
commemorative dividend 纪念性股息
mensurate adj.相称的,相当的
He was satisfied with the job commensurate with his abilities.
金融英语——常用词汇(101) 第8篇
Debt to equity.A measure of a company's financial leverage calculated by dividing long term debt by shareholders equity.It indicates what proportion of equity and debt the company is using to finance its assets.是指公司长期负债与股东权益的比率。
de facto[银]实际上
A condition or situation treated as standard or official, even if not explicitly stated.即使未明言, 仍被当作标准或正式的条件或情况。
Dead Capital[证]不生息资本、死钱
Dead Money指投资在无利益的事业, 或尚未投资的资金。
dead-end street[房]死路
Also known as“Cul de Sac”.A street which is closed at one end so that traffic cannot flow through it.亦称“Cul de Sac”, 指一头封闭、交通无法穿越的街道。
deal[银]交易, 经营, 协议
1.A proposal for financing a business creation or expansion.2.More generally, any contract or arrangement.1.为建立或扩张企业而融资的提议。2.更常指合同或商定。
dealer[房]房地产经销商
Similar to a car dealer, a person who offers a collection of properties for sale to the public.与汽车经销商相似, 向公众提供一系列物业待售的人。
dealer[证]交易商
An entity that stands ready and willing to buy a security for its own account (at its bid price) or sell from its own account (at its ask price) .是指对自己的账户进行买卖证券, 并自己承担风险的人。以自营商而非代理人的身份参与证券业务的个人或公司。典型的是﹐证券商为自己的账户买入证券然后将自己的存款卖于顾客。交易商品的利润或者损失就是他买卖证券过程中支付价格和接受价格之间的差额。证券商在确认书中必须向顾客表明他是自营商。同一个人或公司在不同时间可以以经纪人和证券商的不同身份经营业务。
dealer bank[银]交易商银行
1.A bank department which is registered as a municipal securities dealer.2.A commercial bank which buys and sells government and agency securities.1.作为地方政府交易商注册的银行部门。2.是指专门从事政府债券交易和代理证券交易的商业银行。
dealer loan[分]交易商贷款
Overnight, collateralized loan from a money market bank made to a dealer financing his position by borrowing.是指银行对交易商给予隔夜质押的贷款。
dealer market[证]交易商市场
A market in which transactions occur between principals acting as dealers buying and selling for their own accounts, rather than between brokers acting as agents for buyers and sellers.是指专门为交易者设立的从事为其账户买卖特定资产的市场。例如, OTC市场。
death cross[证]死亡交叉
A crossover involving a securities long-term moving average breaking above its short-term moving average or support level.As long-term indicators carry more weight, this trend indicates a bear market on the horizon and is reinforced by high trading volumes.Additionally, the long-term moving average becomes the new resistance level in the rising market.技术分析用语。所谓死亡交叉是指原本多头排列之短、中、长期平均线, 其短期平均线自上方逐渐走平且跌破中、长期平均线, 并带动中、长期平均线同步向下行成空头排列, 意味着将有一波不小之跌幅, 往往代表一个相当强烈的卖出信号。
debenture[分]公司债券
Unsecured indebtedness, usually long-term.Most common debentures are in the form of bonds.Unsecured debt backed only by the integrity of the borrower, not by collateral, and documented by an agreement called an indenture.This is a type of share issued by a limited company.It is the safest type of share in that it is really a loan to the company and is usually tied to some of the company's assets so should the company fail, the debenture holder will have first call on any assets left after the company has been wound up.无担保债务, 通常为长期。多数普通信用债务是债券的形式。是指公司凭其信誉担保而发行的无抵押长期债券。凭借款人信誉而非抵押品作保的未担保债务, 用协议来为其作书面证明。无抵押债务, 只依赖借方信用质量作为支持, 并无抵押品, 协议属于契约形式。在英国是指有担保的公司债券;在美国是指无担保证券。







